The federal/provincial air issues mechanism is a joint energy-environment structure. |
Административный механизм в области борьбы с загрязнением воздуха на федеральном/провинциальном уровне представляет собой объединенную энергоэкологическую структуру. |
Nearly 70,000 students apply for vocational education annually using the joint application system in Finland. |
Почти 70000 учащихся в Финляндии ежегодно подают заявления о приеме в средние специальные учебные заведения, используя объединенную систему подачи заявлений. |
The Committee recommends approval of the redeployment of the P-3 post to the joint mission analysis cell as an Information Analyst post. |
Комитет рекомендует утвердить перевод должности сотрудника по анализу информации класса С-З в Объединенную аналитическую ячейку миссии. |
I have been instructed to form a joint task force, and we will work together with the visitors to eradicate Fifth Column. |
Мне было приказано сформировать объединенную опреативную группу, и мы будем работать вместе с Визитёрами над ликвидацией Пятой Колонны. |
The WHO Global Programme on AIDS would be integrated into the joint programme. |
Глобальная программа ВОЗ по СПИДу будет интегрирована в эту объединенную программу. |
UNOG and UNCTAD should form a joint administrative task force to meet regularly to ensure full discussion of issues. |
ЮНОГ и ЮНКТАД следует учредить объединенную административную целевую группу, которая проводила бы регулярные заседания для всестороннего обсуждения вопросов. |
UNFPA supports initiatives at the country level, including a joint United Nations initiative against trafficking in Nepal. |
ЮНФПА поддерживает инициативы на страновом уровне, включая объединенную инициативу Организации Объединенных Наций по борьбе с такого рода торговлей в Непале. |
MONUC has also created a joint mission analysis cell to enhance its capacities for information collection, analysis and policy harmonization. |
МООНДРК создала также объединенную аналитическую группу Миссии для расширения своих возможностей в плане сбора и анализа информации и согласования политики. |
Nepalese leaders from major political parties have developed a joint platform to build skills and capacities collaboratively. |
Непальские лидеры, представляющие основные политические партии, совместно разработали объединенную платформу для развития необходимых знаний и навыков. |
Despite being under-resourced, they have developed a comprehensive joint maritime security architecture that could serve as a good model for the entire Gulf of Guinea region. |
Несмотря на нехватку ресурсов, им удалось разработать всеобъемлющую объединенную систему обеспечения безопасности на море, которая может служить хорошим примером для всего региона Гвинейского залива. |
In the 1990s, civil society, including indigenous peoples, launched a joint campaign against poverty and political and economic exclusion. |
В девяностые годы группы гражданского общества, и в том числе представители коренных народов, начали объединенную борьбу с бедностью и политико-экономической изоляцией. |
In an effort to uncover the truth about the events of 1999, the Governments of Timor-Leste and Indonesia have established a joint commission on truth and friendship. |
В целях раскрытия правды о событиях 1999 года правительства Тимора-Лешти и Индонезии учредили объединенную Комиссию по установлению истины и добрососедским отношениям. |
Such coordination assures consistent and rational coverage of an electoral process by incorporating the individuals sponsored by diverse Governments and organizations into a joint international observer group. |
Подобная координация гарантирует последовательное и рациональное наблюдение за процессом выборов за счет включения направленных различными правительствами и организациями лиц в объединенную группу международных наблюдателей. |
Governments had already proposed the establishment of a joint task force to facilitate the participation of the Bretton Woods institutions in the preparatory phase. |
Правительства предложили создать объединенную рабочую группу, на которую были бы возложены обязанности за содействие обеспечению участия бреттон-вудских учреждений в процессе организации данного мероприятия. |
A platform of 25 local organizations, including all major umbrella organizations, several women's groups, a major trade union and a youth organization, formed a civil society joint working group. |
Двадцать пять местных организаций, включая все основные головные организации, несколько женских групп, один из крупнейших профсоюзов и молодежную организацию, объединившись на общей платформе, создали объединенную рабочую группу гражданского общества. |
The Board notes that in 2010 the Administration established a joint IPSAS and Umoja working group, but that the working group has not been retained. |
Комиссия отмечает, что в 2010 году администрация создала объединенную рабочую группу по МСУГС и «Умодже», но эта группа прекратила свое существование. |
An agreement across the whole United Nations country team regarding cost-sharing of the joint medical facility and its 10 staff is needed; this agreement will define how the facilities can be sustainably funded before the third quarter of 2013. |
Необходимо заключить в рамках всей страновой группы Организации Объединенных Наций соглашение о распределении расходов на объединенную медицинскую службу и оплату услуг ее 10 сотрудников, в котором будет определен порядок финансирования на устойчивой основе этой службы до третьего квартала 2013 года. |
In a positive step, the Government deployed a joint team of 12 Drug Enforcement Agency and Transnational Crime Unit officials at the airport on 9 December 2013, to be based there indefinitely. |
В позитивном плане можно отметить, что 9 декабря 2013 года правительство разместило в аэропорту объединенную группу из 12 сотрудников Управления по борьбе с наркотиками и Группы по транснациональной преступности, которые будут находиться там постоянно. |
For instance, the competition authority of Armenia (SCPEC) has developed over time a fruitful cooperative relationship with the Treasury's public procurement, including the formation of a joint SCPEC/Treasury working group on procurement policy. |
Так, например, антимонопольный орган Армении наладил плодотворное сотрудничество с закупочной организацией Казначейства, в том числе сформировал вместе с ней объединенную рабочую группу по политике в области государственных закупок. |
Why don't we schedule a meeting... a joint session for all three of us next week? |
Почему бы нам не запланировать встречу, объединенную сессию для нас троих на следующей неделе? |
On 4 November 2001, RCD and MLC leaders announced their intention to create a joint military force to forcibly disarm armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
4 ноября 2001 года руководители КОД и ДОК объявили о своем намерении создать объединенную группу войск с целью принудительного разоружения вооруженных группировок на востоке Демократической Республики Конго. |
Implementation of the [Zagreb cease-fire] agreement is to be understood only as one positive step which will enable us to establish a joint defense system, together with the [Bosnian Serb army] and with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
[о прекращении огня] должно пониматься лишь как один из позитивных шагов, которые позволят нам создать объединенную систему обороны вместе с [армией боснийских сербов] и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория). |
The Sub-Commission may, therefore, wish to consider making suggestions on how to ensure that a strong human rights component is integrated in the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV and AIDS. |
Поэтому Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке предложений по интеграции конкретных аспектов прав человека в эту объединенную и совместно организуемую программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИДу. |
As part of the planning process for the transition from the multinational force to UNMIH, the military component of the advance team has established a joint working group with the force. |
Как часть процесса планирования перехода от операций многонациональных сил к операциям МООНГ военный компонент передовой группы и многонациональные силы создали объединенную рабочую группу. |
In July 1998, the World Bank and the Commonwealth secretariat formed a joint task force on small States to study the issues of vulnerability to natural disasters, external economic shocks and risk of marginalization. |
В июле 1998 года Всемирный банк и секретариат Содружества создали объединенную целевую группу по малым государствам в целях изучения таких вопросов, как подверженность таких стран риску стихийных бедствий, влияние внешних экономических потрясений на них и опасность их маргинализации. |