Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенную

Примеры в контексте "Joint - Объединенную"

Примеры: Joint - Объединенную
The federal/provincial air issues mechanism is a joint energy-environment structure. Административный механизм в области борьбы с загрязнением воздуха на федеральном/провинциальном уровне представляет собой объединенную энергоэкологическую структуру.
Nearly 70,000 students apply for vocational education annually using the joint application system in Finland. Почти 70000 учащихся в Финляндии ежегодно подают заявления о приеме в средние специальные учебные заведения, используя объединенную систему подачи заявлений.
The Committee recommends approval of the redeployment of the P-3 post to the joint mission analysis cell as an Information Analyst post. Комитет рекомендует утвердить перевод должности сотрудника по анализу информации класса С-З в Объединенную аналитическую ячейку миссии.
I have been instructed to form a joint task force, and we will work together with the visitors to eradicate Fifth Column. Мне было приказано сформировать объединенную опреативную группу, и мы будем работать вместе с Визитёрами над ликвидацией Пятой Колонны.
The WHO Global Programme on AIDS would be integrated into the joint programme. Глобальная программа ВОЗ по СПИДу будет интегрирована в эту объединенную программу.
UNOG and UNCTAD should form a joint administrative task force to meet regularly to ensure full discussion of issues. ЮНОГ и ЮНКТАД следует учредить объединенную административную целевую группу, которая проводила бы регулярные заседания для всестороннего обсуждения вопросов.
UNFPA supports initiatives at the country level, including a joint United Nations initiative against trafficking in Nepal. ЮНФПА поддерживает инициативы на страновом уровне, включая объединенную инициативу Организации Объединенных Наций по борьбе с такого рода торговлей в Непале.
MONUC has also created a joint mission analysis cell to enhance its capacities for information collection, analysis and policy harmonization. МООНДРК создала также объединенную аналитическую группу Миссии для расширения своих возможностей в плане сбора и анализа информации и согласования политики.
Nepalese leaders from major political parties have developed a joint platform to build skills and capacities collaboratively. Непальские лидеры, представляющие основные политические партии, совместно разработали объединенную платформу для развития необходимых знаний и навыков.
Despite being under-resourced, they have developed a comprehensive joint maritime security architecture that could serve as a good model for the entire Gulf of Guinea region. Несмотря на нехватку ресурсов, им удалось разработать всеобъемлющую объединенную систему обеспечения безопасности на море, которая может служить хорошим примером для всего региона Гвинейского залива.
In the 1990s, civil society, including indigenous peoples, launched a joint campaign against poverty and political and economic exclusion. В девяностые годы группы гражданского общества, и в том числе представители коренных народов, начали объединенную борьбу с бедностью и политико-экономической изоляцией.
In an effort to uncover the truth about the events of 1999, the Governments of Timor-Leste and Indonesia have established a joint commission on truth and friendship. В целях раскрытия правды о событиях 1999 года правительства Тимора-Лешти и Индонезии учредили объединенную Комиссию по установлению истины и добрососедским отношениям.
Such coordination assures consistent and rational coverage of an electoral process by incorporating the individuals sponsored by diverse Governments and organizations into a joint international observer group. Подобная координация гарантирует последовательное и рациональное наблюдение за процессом выборов за счет включения направленных различными правительствами и организациями лиц в объединенную группу международных наблюдателей.
Governments had already proposed the establishment of a joint task force to facilitate the participation of the Bretton Woods institutions in the preparatory phase. Правительства предложили создать объединенную рабочую группу, на которую были бы возложены обязанности за содействие обеспечению участия бреттон-вудских учреждений в процессе организации данного мероприятия.
A platform of 25 local organizations, including all major umbrella organizations, several women's groups, a major trade union and a youth organization, formed a civil society joint working group. Двадцать пять местных организаций, включая все основные головные организации, несколько женских групп, один из крупнейших профсоюзов и молодежную организацию, объединившись на общей платформе, создали объединенную рабочую группу гражданского общества.
The Board notes that in 2010 the Administration established a joint IPSAS and Umoja working group, but that the working group has not been retained. Комиссия отмечает, что в 2010 году администрация создала объединенную рабочую группу по МСУГС и «Умодже», но эта группа прекратила свое существование.
An agreement across the whole United Nations country team regarding cost-sharing of the joint medical facility and its 10 staff is needed; this agreement will define how the facilities can be sustainably funded before the third quarter of 2013. Необходимо заключить в рамках всей страновой группы Организации Объединенных Наций соглашение о распределении расходов на объединенную медицинскую службу и оплату услуг ее 10 сотрудников, в котором будет определен порядок финансирования на устойчивой основе этой службы до третьего квартала 2013 года.
In a positive step, the Government deployed a joint team of 12 Drug Enforcement Agency and Transnational Crime Unit officials at the airport on 9 December 2013, to be based there indefinitely. В позитивном плане можно отметить, что 9 декабря 2013 года правительство разместило в аэропорту объединенную группу из 12 сотрудников Управления по борьбе с наркотиками и Группы по транснациональной преступности, которые будут находиться там постоянно.
For instance, the competition authority of Armenia (SCPEC) has developed over time a fruitful cooperative relationship with the Treasury's public procurement, including the formation of a joint SCPEC/Treasury working group on procurement policy. Так, например, антимонопольный орган Армении наладил плодотворное сотрудничество с закупочной организацией Казначейства, в том числе сформировал вместе с ней объединенную рабочую группу по политике в области государственных закупок.
Why don't we schedule a meeting... a joint session for all three of us next week? Почему бы нам не запланировать встречу, объединенную сессию для нас троих на следующей неделе?
On 4 November 2001, RCD and MLC leaders announced their intention to create a joint military force to forcibly disarm armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo. 4 ноября 2001 года руководители КОД и ДОК объявили о своем намерении создать объединенную группу войск с целью принудительного разоружения вооруженных группировок на востоке Демократической Республики Конго.
Implementation of the [Zagreb cease-fire] agreement is to be understood only as one positive step which will enable us to establish a joint defense system, together with the [Bosnian Serb army] and with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). [о прекращении огня] должно пониматься лишь как один из позитивных шагов, которые позволят нам создать объединенную систему обороны вместе с [армией боснийских сербов] и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
The Sub-Commission may, therefore, wish to consider making suggestions on how to ensure that a strong human rights component is integrated in the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV and AIDS. Поэтому Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке предложений по интеграции конкретных аспектов прав человека в эту объединенную и совместно организуемую программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИДу.
As part of the planning process for the transition from the multinational force to UNMIH, the military component of the advance team has established a joint working group with the force. Как часть процесса планирования перехода от операций многонациональных сил к операциям МООНГ военный компонент передовой группы и многонациональные силы создали объединенную рабочую группу.
In July 1998, the World Bank and the Commonwealth secretariat formed a joint task force on small States to study the issues of vulnerability to natural disasters, external economic shocks and risk of marginalization. В июле 1998 года Всемирный банк и секретариат Содружества создали объединенную целевую группу по малым государствам в целях изучения таких вопросов, как подверженность таких стран риску стихийных бедствий, влияние внешних экономических потрясений на них и опасность их маргинализации.