Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
In conclusion, many delegations commended UNCTAD and the World Trade Organization for their excellent joint documentation in preparation for the high-level segment and for their support towards its successful outcome. В заключение многие делегации поблагодарили ЮНКТАД и Всемирную торговую организацию за отлично подготовленный ими совместный документ, представленный на этапе заседаний высокого уровня, и за их содействие в успешном проведении этого этапа.
During the conference, which was held at Thessaloniki in November 1997, the Department and the Centre presented a joint regional project for eastern European countries on good governance and corruption. В ходе этой конференции, которая состоялась в Салониках в ноябре 1997 года, Департамент и Центр представили совместный проект по благому управлению и коррупции, предназначенный для стран Восточной Европы.
UNDP and the Department of Evaluation and International Audit of the Swedish International Development Cooperation Agency undertook a joint review of performance measurement systems of selected public sector and aid agencies. ПРООН и Департамент оценки и международной ревизии Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития (СИДА) провели совместный обзор систем проверки качества работы отдельных государственных секторов и учреждений по оказанию помощи.
Even if such a clause as that contained in paragraph 2 is lacking, the State to which the claim is presented must accept such a joint démarche. Даже если положения, аналогичного содержащемуся в пункте 2, не будет, государство, которому предъявляется требование, должно признать такой совместный демарш.
This joint approach aims to facilitate prioritization and the division of responsibilities, based on common values, and will be supported by a targeted training programme aimed at improving data collection, programme design and project documentation. Этот совместный проект нацелен на облегчение определения приоритетов и разделение ответственности исходя из общих интересов и в его поддержку будет осуществляться целевая учебная программа, направленная на совершенствование сбора данных, разработки программ и подготовки проектной документации.
Three specific activities could be cited as follows: (a) They established a joint ESCAP/UNDP Poverty Centre to assist the countries in the region in formulating and implementing effective poverty reduction strategies towards achievement of the millennium development goals. Можно отметить три следующих конкретных мероприятия: а) они создали совместный центр ЭСКАТО/ПРООН по проблемам нищеты для оказания странам региона помощи в разработке и осуществлении эффективных стратегий сокращения масштабов нищеты, направленных на достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия.
We take note of the joint appeal that the Southern African Development Community and the United Nations launched on 18 July 2002 in New York to solicit assistance, in order to prevent the humanitarian crisis from getting any worse. Мы принимаем к сведению совместный призыв, с которым обратились Сообщество по вопросам развития государств юга Африки и Организация Объединенных Наций 18 июля 2002 года в Нью-Йорке, об оказании помощи, с тем чтобы не допустить обострения продовольственного кризиса.
The proposal to organize this joint seminar was not made to us until 2001 and was accepted by the secretariat. Предложение организовать такой совместный семинар поступило к нам только в 2001 году и было принято секретариатом
In Germany, a common alliance for work, training and competitiveness, consisting of representatives of the Government, industry and trade unions, was established in 1998, and agreement was reached on joint principles and goals aimed at employment expansion. В Германии в 1998 году был создан совместный союз, занимающийся вопросами труда, профессиональной подготовки и конкурентоспособности и состоящий из представителей правительства, промышленности и профсоюзов, в рамках которого была достигнута договоренность относительно общих принципов и задач, нацеленных на увеличение занятости.
The Statistics Division, in cooperation with the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination should prepare an experimental integrated presentation in order to identify opportunities for joint activities and collaboration in areas of common concern. Статистическому отделу в сотрудничестве с Подкомитетом АКК по статистической деятельности следует подготовить в порядке эксперимента совместный документ в целях выявления возможностей для совместных мероприятий и сотрудничества в областях, представляющих общий интерес.
A joint workshop on e-Commerce for Development with a regional focus on transition economies will be organized in Oct/Nov 2003 Совместный практикум по электронной торговле в целях развития с уделением основного внимания на региональном уровне странам с переходной экономикой будет организован в октября/ноябре 2003 года
As a result of this experience, policy guidelines to clarify minimum standards and charges for air operations throughout the country are under joint review by United Nations and European Commission providers of air service inside Somalia. С учетом этого опыта компании, оказывающие авиатранспортные услуги Организации Объединенных Наций и Европейской комиссии в Сомали, проводят совместный обзор руководящих принципов для уточнения минимальных стандартов и сборов за авиатранспортное обслуживание на территории страны.
Thus, for instance, two States may establish a joint organ, whose conduct will generally have to be attributed to both States. Таким образом, к примеру, два государства могут учредить совместный орган, поведение которого, как правило, должно будет присваиваться обоим государствам.
It welcomes the decision of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, and the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia to set up a joint committee to deal with practical problems on the ground that might arise as a result of its implementation. Он приветствует решение Специального представителя Генерального секретаря г-на Штайнера и президента бывшей югославской Республики Македонии создать совместный комитет по рассмотрению практических проблем на местах, которые могли бы возникнуть в результате осуществления Соглашения.
The joint trial of Théoneste Bagosora, Gratien Kabiligi, Aloys Ntabakuze and Anatole Nsengiyumva, high-ranking officers charged with playing major roles in planning the Rwandan genocide, commenced on 2 April 2002. 2 апреля 2002 года начался совместный процесс над Теонестом Басогорой, Гратьеном Кабилиги, Алоисом Нтабакузе и Анатолем Нсемгиумвой, которые как старшие офицеры, согласно обвинению, сыграли основную роль в процессе планирования геноцида в Руанде.
The Private Sector Division designed a new joint strategic plan, an annual and medium-term strategic business plan to be signed with National Committees within the framework of the cooperation agreements. Отдел по сотрудничеству с частным сектором разработал новый совместный стратегический план и ежегодный среднесрочный стратегический бизнес-план, которые должны подписываться совместно с национальными комитетами в рамках соглашений о сотрудничестве.
Yugoslavia had undertaken a number of specific measures to assist UNMIK in fulfilling its mandate, in accordance with Security Council Resolution 1244 and, in 2001, had signed the joint document which formed the basis for that cooperation. Югославия приняла ряд специальных мер по оказанию Миссии помощи в выполнении ее мандата в соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1244 и подписала в 2001 году совместный документ, определяющий основы такого сотрудничества.
Thus, my Government believes that we should move beyond rhetoric and platitudes and request the international community to respond positively to the joint appeal. Moreover, refugee returns in large numbers have been made possible by effective security at borders. Поэтому мое правительство полагает, что следует выйти за пределы риторики и банальностей и призвать международное сообщество позитивно откликнуться на совместный призыв. Кроме того возвращение значительного числа беженцев стало возможным благодаря эффективному обеспечению безопасности границ.
In 2001, staff of the World Bank and IMF undertook a joint review of the PRSP approach, highlighting the continued validity of its objectives while observing a number of weaknesses in poverty data, analysis and target setting. В 2001 году сотрудники Всемирного банка и МВФ осуществили совместный обзор подхода ДССПН, в результате которого они подчеркнули сохраняющуюся целесообразность его целей и отметили ряд недостатков в данных, анализе и целях борьбы с нищетой.
At the request of the Sub-Commission, four experts from different geographical areas, Sérgio Paulo Pinheiro, Yozo Yokota, El Hadji Guissé and José Bengoa, prepared a joint working paper on the subject. По просьбе Подкомиссии четыре эксперта из различных географических регионов, а именно Сержиу Паулу Пинейру, Йодзо Йокоту, Эль-Хаджи Гиссе и Хосе Бенгоа подготовили совместный рабочий документ, посвященный этому вопросу.
We believe that that decision will certainly strengthen the joint verification mechanism, while ensuring strong political involvement on the part of African leaders in the search for solutions to the conflict in the Great Lakes region. Мы считаем, что это решение, несомненно, укрепит совместный механизм поверки и в то же время обеспечит активное политическое участие африканских руководителей в поисках решений конфликта в районе Великих озер.
A joint project by UNECE and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) to develop national profiles on the Convention is in its pilot phase. На сегодняшний день в своей экспериментальной фазе находится совместный проект ЕЭК ООН и Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) по разработке национальных планов осуществления Конвенции.
The 2004 introduction of the Enterprise Resource Planning system, a joint project with UNOPS, UNICEF and UNFPA known internally as Atlas, is expected to accelerate the empowerment process and increase efficiency. Ожидается, что внедрение в 2004 году системы планирования общеорганизационных ресурсов, представляющей собой совместный проект ЮНОПС, ЮНИСЕФ и ЮНФПА и известной в организации под названием «Атлас», будет способствовать ускорению процесса передачи полномочий на места и повышению эффективности.
Finally, the plan of action for effective gender mainstreaming in UNDP and the joint UNDP/UNIFEM plan of action will be merged into one plan of action. Наконец, план действий по эффективному учету гендерных аспектов в деятельности ПРООН и совместный план действий ПРООН/ЮНИФЕМ будут объединены в единый план действий.
For example, the joint project of UNECE with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) to develop national profiles for the implementation of the Convention could have a follow-up component for strategic decision-making in selected countries. Например, совместный проект ЕЭК ООН с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) по разработке национальных профилей для осуществления Конвенции может включать компонент последующего сопровождения для принятия стратегических решений в отдельных странах.