To achieve this, a joint HNP-MINUSTAH board will be established to review and approve all training programmes and material. |
С этой целью будет создан совместный комитет ГНП и МООНСГ, который займется рассмотрением и утверждением всех программ и учебных материалов. |
Armenian Women for Health and Healthy Environment was to start a joint project with WECF to raise public awareness and understanding of water-related health risks. |
Организация "Женщины Армении за здоровье и здоровую окружающую среду" намеревается начать совместный с ЖЕОБ проект по повышению осведомленности общественности и улучшению понимания ею рисков для здоровья, связанных с водой. |
An additional joint programme document on safer cities as a way of supporting Member States and implementing the post-2015 development agenda is under preparation in cooperation with the World Bank. |
В сотрудничестве со Всемирным банком в настоящее время готовится еще один совместный программный документ по вопросам повышения безопасности в городах как способа оказания помощи государствам-членам в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The first day featured a joint Committee on Trade/International Trade Centre high-level segment to discuss increasing the participation of transition economies in international trade. |
В первый день был проведен совместный сегмент высокого уровня Комитета по торговле/Международного торгового центра, цель которого заключалась в обсуждении вопроса о расширении участия стран с переходной экономикой в международной торговле. |
The Group of Eight plus Paris ministerial meeting was followed by a joint United States/European Union transatlantic symposium in Lisbon, which focused on converging illicit networks. |
После Парижской встречи «Большой восьмерки» на уровне министров в Лиссабоне состоялся совместный трансатлантический симпозиум с участием представителей Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, участники которого уделили особое внимание вопросу о слиянии преступных сообществ. |
A joint African Union-United Nations workshop was held from 24 to 28 June, together with the World Bank, to explore options for support to the Programme. |
В рамках процесса реабилитации и реинтеграции 24 - 28 июня был проведен совместный семинар Африканского союза и Организации Объединенных Наций с участием Всемирного банка по изучению возможных вариантов оказания поддержки данной программе. |
CEB also serviced a joint UNDP-UNODC workshop for focal points of the UNCAC Review Mechanism on preparation and lessons learned of the review process, held in Burkina Faso. |
Сектор по коррупции и экономической преступности также обслуживал совместный семинар-практикум ПРООН и ЮНОДК для сотрудников, ответственных за функционирование Механизма обзора хода осуществления КПК ООН, который был проведен в Буркина-Фасо и был посвящен подготовке к обзору и извлеченным урокам. |
Cooperation with Ukraine and Belarus on the Dniepr River included preparedness and early warning for floods, joint water sampling, etc. |
Рамки сотрудничества с Украиной и Беларусью в отношении реки Днепр включают проведение мероприятий по обеспечению готовности и раннему предупреждению в случае наводнений, совместный забор проб воды и т.д. |
The Commission held a successful meeting in Beni on 18 May, following which a joint MONUC/Democratic Republic of the Congo/Uganda border verification mechanism was established. |
Комиссия провела 18 мая увенчавшееся успехом заседание в Бени, после которого был создан совместный механизм пограничного контроля с участием МООНДРК, Демократической Республики Конго и Уганды. |
In 2003, through the Ministry for Agrarian Development (MDA), the Government made joint title to land a reality. |
В 2003 году при посредничестве министерства сельского развития правительство ввело совместный титул на владение землей, удовлетворив тем самым одно из главных требований движений сельских женщин. |
To address the crisis, a joint Government-United Nations drought appeal for $76 million was launched on 25 July. |
Для урегулирования этого кризиса 25 июля был сформулирован совместный призыв правительства и Организации Объединенных Наций, цель которого состоит в мобилизации 76 млн. долл. США. |
In March, a serious discussion was generated by a joint Egyptian-Jordanian non-paper proposing steps to end the current crisis and to restart negotiations. |
В марте состоялось серьезное обсуждение, поводом для которого послужил совместный египетско-иорданский неофициальный документ, содержавший предложение относительно шагов, которые позволили бы положить конец нынешнему кризису и возобновить переговоры. |
A joint FAO/OECD medium-term outlook for major agricultural commodities, published in May 2008, projected higher prices for the 2008-2017 period compared to the 1990s. |
Опубликованный в июле 2007 года совместный среднесрочный прогноз ФАО/ОЭСР в отношении основных видов сельскохозяйственного сырья содержит данные о прогнозируемом повышении цен на период 2007-2016 годов по сравнению с периодом 1990-х годов. |
Also brothers have parallel joint project "Improvisations on a theme" with well-known actor and director Alexander Filippenko. |
Также, у братьев Бриль существует параллельный совместный проект "Импровизации на тему" с народным артистом России, знаменитым актером и режиссером Александром Филиппенко. |
Rotary International renewed their three-year Project Partner agreement with ShelterBox in 2016 which increases their joint capacity to help families around the world displaced by disaster. |
Ротари Интернэшнл подписала соглашение с ShelterBox в марте 2012, что увеличивает их совместный потенциал по оказанию помощи семьям по всему миру, перемещенныхм в результате стихийного бедствия. |
1925 saw another joint issue of nine values similar to the 1911 stamps, but this time both pence and centime denominations appeared on the same stamp. |
В 1925 году вышел ещё один совместный выпуск почтовых марок девяти номиналов, аналогичный почтовым маркам 1911 года, но в этот раз обозначения пенсов и сантимов стояли на одной и той же марке. |
A joint UNHCR-UNDP review of the lessons learned from the Conference was undertaken and published in early 1995, entitled "CIREFCA: An opportunity and challenge for inter-agency cooperation". |
В начале 1995 года УВКБ и ПРООН провели совместный анализ опыта, приобретенного в процессе, начатом на Конференции, и результаты этого анализа были опубликованы в документе, озаглавленном "МКЦАБ: возможности и задачи межучрежденческого сотрудничества". |
Recently displaced populations in the Malakal area have benefited from a joint UNICEF/non-governmental organization sand filtration project that is now providing clean drinking water to over 20,000 people. |
В интересах перемещенных лиц в районе Малакаля недавно был осуществлен совместный проект ЮНИСЕФ/НПО по очистке воды с помощью фильтрации через песок, благодаря которому сегодня более 20000 человек получают чистую питьевую воду. |
A joint project with the United Nations Development Programme (UNDP) on "Development of Disaster Preparedness, Prevention and Management Planning" was completed in June 1992. |
В июне 1992 года был завершен совместный проект по теме "Обеспечение готовности к стихийным бедствиям, их предупреждение и планирование мероприятий по ликвидации их последствий", осуществлявшийся в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Between July 1992 and May 1993, a joint United Nations International Drug Control Programme UPU/PAPU project was implemented in the form of a postal security course for the English-speaking African countries. |
В период с июля 1992 года по май 1993 года осуществлялся совместный проект ВПС-ППС в рамках Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в форме учебного курса по вопросам надежности доставки почтовых отправлений для англоязычных стран Африки. |
The joint Soviet-Syrian space mission started on 22 July 1987 and continued for nine days, using the SOYUZ-MIR space complex. |
Совместный советско-сирийский космический полет, начатый 22 июля 1987 года и продолжавшийся девять дней, осуществлялся с помощью космического комплекса "СОЮЗ-МИР". |
A joint ECO-UNDCP legal training workshop on ECO regional judicial cooperation in handling drug and money-laundering cases was held at the ECO secretariat from 1 to 5 March 1999. |
1-5 марта 1999 года в секретариате ОЭС был проведен совместный правовой учебный практикум ОЭС и ЮНДКП по вопросам регионального сотрудничества органов правосудия стран - членов ОЭС в рассмотрении дел, связанных с наркотиками и отмыванием денег. |
To support the Beijing follow-up process with renewed emphasis on gender mainstreaming, a joint pilot project of UNDP, UNIFEM and UNV was launched in 1997. |
Для поддержки процесса осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции с возобновлением усилий, направленных на учет гендерной проблематики, в 1997 году был инициирован совместный экспериментальный проект ПРООН, ЮНИФЕМ и ДООН. |
The working group agreed that, in the future, the organizations involved in the low-enrolment country strategy would submit a joint report to the ACC Steering Committee. |
Члены технической рабочей группы договорились о том, что в будущем организации, участвующие в осуществлении стратегии для стран с низким показателем зачисления учащихся, будут представлять совместный доклад Руководящему комитету АКК. |
The joint UNESCO/UNAIDS project "A Cultural Approach to HIV/AIDS Prevention and Care" |
Совместный проект ЮНЕСКО/ЮНЭЙДС «Подход к вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа и обеспечения ухода за больными ВИЧ/СПИДом с учетом культурных особенностей» |