Until April 1994, the joint duty officers also met as required. |
До апреля 1994 года офицеры объединенного дежурного отдела по мере необходимости также проводили совместные заседания. |
Twenty-nine provincial joint secretariat teams were established to implement the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. |
Было также создано 29 групп объединенного секретариата в провинциях в целях осуществления Программы мира и реинтеграции. |
The details are to be agreed upon soon by the relevant joint committee. |
Детали будут согласованы в ближайшем будущем после формирования соответствующего объединенного комитета. |
The case was reported to the regional authorities, the joint command in charge of election security and to ECOMIB. |
Информация об инциденте была доведена до сведения региональных органов власти, объединенного командования по вопросам обеспечения безопасности выборов, а также ЭКОМИБ. |
Kuwait suggested that regular, quarterly meetings of the joint committee be held to discuss relevant developments. |
Кувейт предложил проводить на регулярной основе ежеквартальные совещания объединенного комитета для обсуждения актуальных событий. |
As well, the Trial Chamber found in its judgment that the allegations on joint criminal enterprise were not substantiated. |
Кроме того, в своем приговоре Судебная камера заявила, что утверждения о наличии объединенного преступного предприятия являются необоснованными. |
The Party's constitution was adopted on 20 June 2008 by decision of the joint congress. |
Устав партии утвержден 20 июня 2008 года решением объединенного съезда. |
On the same day, the President signed another decree outlining the mandate of the joint command. |
В тот же день президент подписал еще один указ, в котором были определены функции объединенного командования. |
It also participated in the joint national committee, established by the Haitian authorities, to coordinate humanitarian assistance. |
Она также участвовала в работе объединенного национального комитета, созданного властями Гаити для координации гуманитарной помощи. |
The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. |
Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга. |
There is, however, no joint or coordinated command between these groups. |
Однако эти группы не имеют объединенного или согласованного командования. |
Every military decision required the unanimous consent of each party's headquarters and the joint military command. |
Для принятия военных решений требовалось единодушное согласие штабов каждой из сторон и объединенного военного командования. |
The chairman of the Consultative Council serves as the chairman of the joint National Assembly of Bahrain when it meets. |
Председатель Консультативного совета выступает в качестве председателя объединенного Национального собрания Бахрейна. |
In 1973, the ties between Smithsonian and Harvard were strengthened and formalized by the creation of the joint Harvard-Smithsonian CfA. |
В 1973 связи между САО и Гарвардом были усилены и формализованы созданием объединенного Гарвард-Смитсоновского центра астрофизики. |
Several labour market organizations were currently carrying out job re-evaluation projects in accordance with recommendations by the joint committee of labour market partners. |
Несколько организаций, занимающихся вопросами рынка рабочей силы, в настоящее время осуществляют проекты переоценки сложности работы в соответствии с рекомендациями объединенного комитета партнеров по рынку труда. |
The activities of the joint FAO/ECE/ILO Committee on forest technology made it possible to make available the experience of developed countries to experts in other regions. |
Деятельность Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии в лесном секторе позволяет передавать опыт развитых стран экспертам в других регионах. |
The regional director replied that these people received support through the joint United Nations emergency appeal and not from general resources. |
Региональный директор ответил, что эти люди получали поддержку из средств объединенного чрезвычайного призыва Организации Объединенных Наций, а не из общих ресурсов. |
The secretariat of ECA participated actively in the meetings of the joint OAU/ECA/ADB Secretariat organized in 1993 and 1994. |
Секретариат ЭКА принял активное участие в совещаниях Объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/АфБР, организованных в 1993 и 1994 годах. |
Some delegations observed that a possible solution would be to have a joint unit for that purpose. |
Некоторые делегации отметили, что возможным решением было бы создание объединенного подразделения для этой цели. |
The environmental results of the joint scenario are presented in tables 6 to 8. |
Экологические результаты осуществления объединенного сценария показаны в таблицах 6-8. |
But we were thrown out of the joint state by force of arms in December 1963. |
Однако в декабре 1963 года нас вытолкнули из объединенного государства силой оружия. |
Consequently, the establishment of a joint secretariat is appropriate. |
Следовательно, вполне уместно создание объединенного секретариата. |
On 23 December 2008, President Sleiman issued a presidential decree naming the Lebanese members of the joint committee. |
23 декабря 2008 года президент Ливана Сулейман издал указ, в котором были перечислены члены этого объединенного комитета от Ливана. |
An example is the establishment by UNEP and the Council of Europe of a joint secretariat for PEBLDS. |
В качестве примера можно привести создание ЮНЕП и Советом Европы объединенного секретариата для ОСБЛР. |
The best approach was to retain it as a joint body of peers, but to address its procedural problems. |
Разумнее всего сохранить ее в качестве объединенного органа в составе представителей персонала, решив ее процедурные проблемы. |