Following up on that meeting, last April the OIF held a joint workshop with the United Nations on early warning and conflict prevention. |
По итогам данной встречи в апреле этого года МОФС провела совместный семинар с Организацией Объединенных Наций по вопросу раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
A programme on the measurement of tools for sustainable agriculture and rural development practices in the interests of indigenous peoples is a joint project with the International Indian Treaty Council. |
Программа по вопросам использования показателей для измерения методов устойчивого ведения сельского хозяйства и сельскохозяйственного развития в интересах коренных народов представляет собой совместный проект с Международным советом по договорам индейцев. |
The joint plan should offer clarity both to the people of Kosovo and to the international community on implementation of the standards and the evaluation of progress. |
Совместный план должен принести ясность как народу Косово, так и международному сообществу в деле реализации стандартов и оценки прогресса. |
Other steps to improve the delivery of primary health care include the joint research project between the provincial Ministry of Health and Health Canada. |
К другим мерам в области повышения эффективности предоставления первичной медико-санитарной помощи относится совместный исследовательский проект, реализованный Министерствами здравоохранения провинции и Канады. |
A joint written contribution was submitted by Cuban and international non-governmental organizations with headquarters in Cuba. |
ОСНААЛА представила совместный письменный документ, подготовленный кубинскими НПО и международными НПО, расположенными на Кубе |
In Mongolia, the four implementing agencies - UNFPA, UNICEF, UNESCO and WHO - planned and implemented a joint project evaluation. |
В Монголии четыре учреждения, занятые осуществлением проекта - ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ВОЗ, - спланировали и осуществили совместный проект по оценке. |
The joint secretariat shall notify all Parties of the date and venue of a meeting of the Parties at least six weeks before it is due to take place. |
Совместный секретариат уведомляет все Стороны о сроках и месте проведения совещания Сторон не позднее чем за шесть недель до его начала. |
This does not imply that non-governmental organizations should take over the writing of the report or undertake a joint reporting with the State party. |
Это не означает, что неправительственные организации берут на себя подготовку доклада или готовят совместный доклад с государством-участником. |
Exchange of information and joint monitoring and assessment |
Обмен информацией и совместный мониторинг и оценка |
Only one joint project had been agreed owing to the slower pace of work of the technical committees during the reporting period |
Ввиду замедления темпов работы технических комитетов в отчетный период был согласован только один совместный проект |
No such joint plan was developed owing to the uncertainty of the mandate of MINURCAT, particularly regarding the role of the military component. |
Ввиду неопределенностей с мандатом МИНУРКАТ, и в частности роли военного компонента, такой совместный план разработан не был. |
The Institute held a joint workshop with the International Organization for Migration on the issues of migration. |
Институт провел совместно с Международной организацией по миграции совместный практикум по вопросам миграции. |
A joint expert roster and training is being developed in order to provide more coordinated, timely and predictable support to post-conflict needs assessment exercises. |
Разрабатывается совместный реестр экспертов и организуется подготовка кадров для обеспечения более скоординированной, своевременной и предсказуемой поддержки мероприятий по оценке потребностей в постконфликтный период. |
A joint investment fund (JIF) will be established to provide seed money to ventures operating in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and across the division lines. |
Будет создан совместный инвестиционный фонд для предоставления начального капитала предприятиям, осуществляющим деятельность в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии и через разделительные линии. |
At the September 2009 meeting, China and the Russian Federation presented a joint paper to Mongolia containing questions and comments on the draft treaty. |
На встрече, состоявшейся в сентябре 2009 года, Китай и Российская Федерация представили Монголии совместный документ, содержавший вопросы и замечания по проекту договора. |
This would be followed by a joint report of the Commission and the Pension Board, which would be submitted to the General Assembly. |
После этого будет подготовлен совместный доклад Комиссии и Правления Пенсионного фонда, который будет представлен Генеральной Ассамблее. |
In May 2010, the first joint forum between the United Nations and IOC was held in Lausanne, Switzerland. |
В мае 2010 года в Лозанне, Швейцария, состоялся первый совместный форум с участием Организации Объединенных Наций и МОК. |
MoWA and IARCSC have a joint experimental project in hand with the aim of raising women's participation in civil services departments to 30%. |
В настоящее время МДЖ и НКАРГСА осуществляют совместный экспериментальный проект, призванный повысить уровень представленности женщин в государственных учреждениях до 30 процентов. |
Having sought the views of close to 1,000 children in Haiti, Plan International and UNICEF produced a joint report for Haiti's reconstruction plans. |
Опросив около 1000 детей в Гаити, организация «План интернэшнл» и ЮНИСЕФ подготовили совместный доклад по планам восстановления Гаити. |
Currently, a joint project on police reform is being implemented in Mauritius, and cooperation in strengthening legal aid capacities in Liberia is being considered. |
В настоящее время выполняется совместный проект по реформированию полицейской службы в Маврикии и обсуждается сотрудничество в укреплении потенциала Либерии в вопросах оказания правовой помощи. |
UNIDO and Microsoft have documented their joint approach in a blueprint to share practical experiences and best practices, and to facilitate an up-scaling of the initiative. |
ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" отразили свой совместный подход в проектной документации с целью обмена практическим опытом и оптимальными видами практики, а также содействия расширению этой инициативы. |
UN-Habitat and UNEP publish a joint urban environment newsletter that is distributed to a network of cities and partner institutions, regional offices and other interested parties. |
ООН-Хабитат и ЮНЕП публикуют совместный бюллетень по городской окружающей среде, который рассылается сети городов и партнерских учреждений, региональным отделениям и другим заинтересованным сторонам. |
The secretariats have prepared a joint workplan for the biennium 2010 - 2011 for the development of a clearing-house mechanism serving all three conventions. |
Секретариаты подготовили совместный план работы на двухлетний период 2010-2011 годов для разработки механизма координации информационного обеспечения, обслуживающего все три конвенции. |
UNDP and UNFPA were requested to organize a joint informal briefing in the near future on their internal control frameworks and enterprise risk management frameworks. |
ПРООН и ЮНФПА было предложено в ближайшем будущем организовать совместный неофициальный брифинг для обсуждения их систем внутреннего контроля и систем общеорганизационного управления рисками. |
Belarus expressed its interest in several pilot projects, mostly those focusing on joint monitoring and assessment of transboundary waters and including an element of data management and information exchange. |
Беларусь выразила заинтересованность в отношении ряда пилотных проектов, главным образом тех, которые ориентированы на совместный мониторинг и оценку трансграничных вод и включают в себя такой аспект, как управление данными и обмен информацией. |