Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
A joint IPU-UNICEF seminar was organized in Costa Rica in 2009 for parliamentarians from the Latin American region to examine issues relating to the protection of children. В 2009 году в Коста-Рике МПС и ЮНИСЕФ организовали совместный семинар для парламентариев стран Латиноамериканского региона для обсуждения вопросов, касающихся защиты детей.
The joint strategic plan is the primary mechanism permitting UNICEF and the National Committees to work together to increase revenues for UNICEF programmes and promote UNICEF goals. Совместный стратегический план является главным механизмом, позволяющим ЮНИСЕФ и национальным комитетам сотрудничать в целях увеличения объема поступлений для осуществления программ ЮНИСЕФ и содействия достижению поставленных ЮНИСЕФ целей.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Private Fund-raising and Partnerships Division accelerates the negotiations with National Committees and signs the joint strategic plan as early as possible. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что Отделу по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам надлежит ускорить переговоры с национальными комитетами и подписать в кратчайшие возможные сроки совместный стратегический план.
On the other hand, monitoring that extends over more than one Party's territory is useful to carry out jointly, for example by forming a joint task force or by using some bi- or multilateral body for dealing with the case specific monitoring. С другой стороны, целесообразно осуществить распространяющийся на территории более чем одной Стороны совместный мониторинг, например путем формирования совместной целевой группы на основе какого-нибудь двустороннего или многостороннего органа для проведения мониторинга в данном случае.
Through increased knowledge of the structures of the various organizations, joint evaluations and lessons learned, the experience of cooperation in a given context can be built on in order to allow for more effective operational cooperation in future. Накопление информации об особенностях функционирования различных организаций, проведение совместных оценок и совместный анализ вынесенных уроков будут способствовать формированию опыта сотрудничества в конкретных условиях и более эффективному оперативному взаимодействию в будущем.
MONUC had not established a management review committee or a joint monitoring committee as required by the Human Resources Manual (para. 418). В МООНДРК не был создан ни комитет по управленческой проверке, ни совместный контрольный комитет, учреждение которых предусматривается положениями Руководства по людским ресурсам (пункт 418).
5.4 In October 2008, UNIDO, UNOV, and CTBTO signed a joint contract with CWT for an initial period of eighteen months with the provision for two optional extensions after a competitive bidding exercise. 5.4 В октябре 2008 года ЮНИДО, ЮНОВ и ОДВЗЯИ подписали совместный договор с КВТ первоначально на срок 18 месяцев с возможностью двух факультативных продлений после проведения конкурсных торгов.
In February 2010, UNAMID and the Government of the Sudan signed a memorandum of understanding and a joint plan of action that led to the establishment of the Prison Development Committee. В феврале 2010 года ЮНАМИД и правительство Судана подписали меморандум о взаимопонимании и совместный план действий, которые позволили учредить Комитет по благоустройству тюрем.
A joint plan of action was adopted on 23 June 2010 as part of the implementation of the memorandum of understanding В рамках выполнения меморандума о взаимопонимании 23 июня 2010 года принят совместный план действий
Rule of law is one of the four subgroups under the governance cluster, and the three justice institutions were prompted to draft a joint paper as part of cluster preparations. Законность входит в одну из четырех подгрупп в рамках компонента управления, и всем трем институтам правосудия было предложено составить в рамках кластерной подготовки совместный документ.
In 2009, the Centre plans to hold a joint seminar with the Qatar Red Crescent Society on the role of the International Court of Justice in implementing international humanitarian law. В 2009 году Центр планирует провести совместный семинар с Катарским обществом Красного Полумесяца, посвященный роли Международного Суда в имплементации международного гуманитарного права.
A recent UNECE-OSCE initiative in the area of border crossing facilitation is the joint project to develop and publish the "Handbook of Best Practices at Borders". Последней инициативой ЕЭК ООН-ОБСЕ в области облегчения пересечения границ является совместный проект по разработке и опубликованию "Справочника по оптимальной практике при пересечении границ".
In preparation for this, there will be increased effort in resource mobilization for the "One programme" approach and the organization of a joint steering committee to approve the concept note and change the management plan, and to provide strategic guidance. В рамках подготовки к этому шагу активизируются усилия по мобилизации ресурсов, необходимых для внедрения подхода «Единая программа», и будет создан совместный руководящий комитет, функции которого будут включать утверждение концептуальной записки, внесение изменений в план управления деятельностью и обеспечение стратегического руководства.
The spouses' joint contribution is presumed until proven otherwise and may find expression in investing financial resources and work in care of the children and in household work. Совместный вклад супругов считается таковым, пока не доказано обратное, и может выражаться в инвестировании финансовых ресурсов, работе по уходу за детьми и работе по дому.
The Agency, along with the entity Gender Centres carried out a joint project of UNDP and UNFPA, "Preventing and Combating Gender-based Violence". Агентство совместно с центрами по гендерным вопросам на уровне образований выполнило совместный проект ПРООН и ЮНФПА "Предупреждение насилия по признаку пола и борьба с ним".
Since March 2009, the Comorian Government, with the support of United Nations agencies, has been implementing a joint project to establish the strategic framework policy for the Comoros National Policy on Gender Equality and Equity. Коморское правительство при поддержке со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций с марта 2009 года разрабатывает совместный проект по содействию созданию основ, определяющих стратегию и направленность национальной политики равноправия и равенства коморских мужчин и женщин.
In Haiti, a joint project by ILO, UNDP and UN-Habitat to recycle debris created as a result of the devastating earthquake in 2010 was developed. На Гаити МОТ, ПРООН и ООН-Хабитат разработали совместный проект вторичной переработки обломков и мусора, оставшихся после опустошительного землетрясения в 2010 году.
As part of that initiative, it is carrying out a joint programme with UNDP entitled "Support to Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". В рамках этой программы реализуется совместный проект ПРООН и Союза женщин "Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане".
On 22 July 2008, a joint briefing was given to Member States on the global food crisis by UNIDO and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). ЮНИДО и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) организовали 22 июля 2008 года совместный брифинг для государств-членов по вопросам, связанным с глобальным продовольственным кризисом.
As a result, a joint implementation plan for 20082009 was agreed that focuses on five key areas: Вследствие этого был согласован совместный план осуществления на 20082009 годы, в основе которого лежат пять ключевых областей:
On behalf of UNDP and UNFPA, the UNFPA Deputy Executive Director (External Relations, United Nations Affairs and Management) introduced the joint report to the Economic and Social Council (E/2009/5). Заместитель Директора-исполнителя (по внешним сношениям, делам Организации Объединенных Наций и вопросам управления) представила совместный доклад ПРООН и ЮНФПА Экономическому и Социальному Совету (Е/2009/5).
In 2007, FAO, IFAD and WFP undertook a joint mapping exercise, covering 2006 and 2007, to report on their collaboration. В 2007 году ФАО, ИФАД и ВПП провели совместный анализ, охватывавший 2006 и 2007 годы, с целью подготовки доклада о своем взаимодействии.
In the ensuing discussion, it emphasized the importance of having results and activities reported in the joint report and programme-specific technical documents in all languages to ensure effective and up-to-date dissemination of knowledge. В ходе последующего обсуждения она подчеркнула необходимость включения сведений о проводимой деятельности и ее результатах в совместный доклад и технические документы конкретных программ на всех языках в целях эффективного и своевременного распространения информации.
Information exchange, or even better, joint information collection, is therefore imperative to build the knowledge base needed to face the effects of climate change. Именно поэтому обмен информацией, или даже лучше совместный сбор информации, является необходимым условием для создания базы знаний, которая требуется для того, чтобы решать проблемы, связанные с последствиями изменения климата.
The Group urges international and Ivorian financial and banking institutions to cooperate, share information and build joint capacity in order to better monitor and enforce the assets freeze on sanctioned individuals and combat money-laundering. Группа настоятельно призывает международные и ивуарийские финансовые и банковские учреждения сотрудничать, обмениваться информацией и наращивать совместный потенциал, чтобы лучше контролировать и обеспечивать соблюдение «замораживания» активов физических лиц, против которых приняты санкции, и бороться с отмыванием денег.