The joint project will strengthen national authorities in the implementation of the international drug control conventions and their reporting obligations, including by enhancing their capacity to assess the availability of drugs under international control for pain management and treatment for mental disorders. |
Совместный проект поможет укрепить потенциал национальных органов в деле выполнения международных конвенций о контроле над наркотиками и их обязательств по представлению докладов, в том числе путем расширения их возможностей для оценки доступности наркотических средств, находящихся под международным контролем, для снятия боли и лечения психических расстройств. |
It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Mexico, Netherlands, OECD, United Kingdom and a joint paper by Sweden and Australia. |
Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Мексикой, Нидерландами, ОЭСР, Соединенным Королевством, и совместный документ, представленный Швецией и Австралией. |
At the tactical level, a joint support and coordination mechanism, under AMISOM leadership, has been revitalized to plan, coordinate and implement the day-to-day support requirements of AMISOM. |
На тактическом уровне был возрожден совместный механизм поддержки и координации, действующий под руководством АМИСОМ, в целях планирования, координации и удовлетворения каждодневных потребностей АМИСОМ в материально-технической поддержке. |
The recent joint visit to the country of the Emergency Relief Coordinator and the European Union Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response has confirmed that the entire population of 4.6 million people is currently affected by the conflict. |
Недавний совместный визит в эту страну моего Координатора чрезвычайной помощи и Комиссара Европейского союза по международному сотрудничеству, гуманитарной помощи и кризисному реагированию подтвердил, что в настоящее время конфликтом затронуты все 4,6 миллиона ее жителей. |
On 13 November, a joint planning workshop of the Technical Team was organized by the African Union Commission in Juba with the participation of the ministers of defence of the Sudan and South Sudan. |
13 ноября Комиссией Африканского союза был организован в Джубе совместный семинар по планированию деятельности Технической группы, в котором приняли участие министры обороны Судана и Южного Судана. |
They validated the interregional working group for the conceptualization of the mechanism and endorsed a joint workplan for the three bodies for the period from November 2013 to March 2014. |
Они утвердили межрегиональную рабочую группу по концептуальной проработке этого механизма и одобрили совместный план работы этих трех структур на период с ноября 2013 года по март 2014 года. |
Portugal welcomed the creation of the NHRC, and noted with satisfaction the joint plan of the State under review and the United Nations to combat the recruitment of children by the armed forces. |
Португалия приветствовала создание НКПЧ и с удовлетворением отметила совместный план государства - объекта обзора и Организации Объединенных Наций по борьбе с вербовкой детей вооруженными силами. |
In particular, a joint EU-United Nations Development Programme project to promote environmental protection in Belarus was assisting the country in developing legislation on access to information and public participation in environmental decision-making, in accordance with the Compliance Committee's recommendations. |
В частности, совместный проект ЕС - Программы развития Организации Объединенных Наций по содействию охране окружающей среды в Беларуси содействовал стране в разработке законодательства о доступе к информации и участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, в соответствии с рекомендациями Комитета по соблюдению. |
(b) The joint technical cooperation project between the Society and UNFPA on responses to the care crises, 2010-2011; |
Ь) совместный проект технического сотрудничества между Обществом и ЮНФПА по мерам в связи с кризисом в социальной сфере, 2010 - 2011 годы; |
The Commission will have before it the joint report of Statistics Norway and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on the main challenges in the collection, and the production and dissemination of refugee statistics at the national and international levels. |
Комиссии будет представлен совместный доклад Статистического бюро Норвегии и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев об основных проблемах в области сбора, подготовки и распространения статистики беженцев на национальном и международном уровнях. |
It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. |
Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией. |
To this end, the joint report of five special procedures mandate holders of the former Commission on Human Rights and the Opinions rendered by the Working Group have confirmed that the obligations of the United States under international human rights law extend to persons detained at Guantanamo Bay. |
В этой связи совместный доклад пяти обладателей мандатов специальных процедур бывшей Комиссии по правам человека и заключения Рабочей группы подтверждают, что на лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо, распространяются обязательства США согласно международному праву в области прав человека. |
The Bureau for Development Policy completed two global UNDP-GEF project evaluations: 'Institutionalizing payments for ecosystems services' and the joint UNDP-UNEP project 'Improving Wastewater Management in Coastal Cities in ACP Countries. |
Бюро по вопросам политики в области развития завершило две глобальные оценки проектов ПРООН-ГЭФ: «Институализация оплаты экосистемных услуг» и совместный проект ПРООН-ГЭФ «Улучшение отведения и очистки сточных вод в прибрежных городах в странах АКТ». |
A recent evaluation showed that a number of instruments have been developed, including a joint enrolment centre (for two municipalities) which allocates pupils to schools, more information on school choice for parents, and support for parental initiatives to change the composition of a school. |
Недавняя оценка показала, что разработан ряд инструментов, в том числе совместный центр зачисления учащихся (для двух муниципалитетов), который распределяет учеников по школам, более широкое информирование родителей по вопросам выбора школы и поддержка родительских инициатив по изменению состава учащихся в школах. |
The Panel and the Committee also report that the joint report of the Panel and the Executive Committee will be prepared for submission to the Open-ended Working Group at its meeting in 2011. |
Группа и Комитет также сообщают, что совместный доклад Группы и Исполнительного комитета будет подготовлен для представления Рабочей группе открытого состава не ее совещании в 2011 году. |
In an effort to synergize its CSR work within UNCTAD, a joint project is being planned for 2009 with UNCTAD's Virtual Institute to analyze CSR issues in South America. |
Для обеспечения синергизма в работе ЮНКТАД по проблематике КСО в 2009 году планируется осуществить совместный проект с Виртуальным институтом ЮНКТАД, с тем чтобы проанализировать вопросы КСО в Южной Америке. |
Reports should be submitted to the joint secretariat so as to arrive no later than 180 days before the meeting of the Parties for which they are submitted; |
е) доклады должны представляться в совместный секретариат не позже чем за 180 дней до начала совещания Сторон, для которого они представляются; |
He remarked that the heavy support package had not yet been implemented, and that the joint support and coordination mechanism had not yet been established in Addis Ababa. |
Он отметил, что меры по поддержке в контексте тяжелого пакета все еще не приняты и что в Аддис-Абебе все еще не создан Совместный механизм поддержки и координации. |
On 24 October, a joint Government of the Sudan military/police patrol stopped a UNAMID patrol in El Geneina, Western Darfur, and subsequently ordered UNAMID to stop conducting night patrols in the town. |
24 октября совместный военный/полицейский патруль правительства Судана остановил патруль ЮНАМИД в Эль-Генейне в Западном Дарфуре и приказал персоналу ЮНАМИД прекратить ночное патрулирование в этом городе. |
The integrated Office intends to issue a joint report in 2009 that will provide an overview of the first year of the integrated Office's operations, including general statistical information as well as systemic and cross-cutting issues brought to the attention of the Office. |
Объединенная Канцелярия намеревается выпустить в 2009 году совместный доклад, в котором будет представлен общий обзор деятельности объединенной Канцелярии за первый год, включая общую статистическую информацию и анализ системных и межсекторальных проблем, доведенных до сведения Канцелярии. |
During the United Nations Conference on the Least Developed Countries Conference in Istanbul it had launched, together with the UNDP Special Unit for South-South Cooperation, a joint project entitled "South-South and Triangular Cooperation for the Implementation of Gender Sensitive Social Protection Floors at Country Level". |
В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в Стамбуле МОТ вместе со Специальной группой ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг начала совместный проект под названием «Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в области осуществления программ обеспечения минимального уровня социального обеспечения с учетом гендерных факторов на страновом уровне». |
A joint project with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support aimed at preserving 944 historical Middle East maps was completed and has established a standard for cartographic archiving. |
В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки был завершен совместный проект по сохранению 944 исторических карт по Ближнему Востоку и были определены стандарты хранения карт. |
Stressing the importance of international cooperation on SME development, the panelist referred to the recently signed OECD-UNCTAD Memorandum of Understanding on cooperation in this area between the two organizations, including a joint project in the area of global value chains and their effect on SMEs competitiveness. |
Подчеркнув важность международного сотрудничества в области развития МСП, участник дискуссии отметил недавно подписанный меморандум о взаимопонимании между ОЭСР и ЮНКТАД о сотрудничестве двух организаций по данной теме, включая совместный проект в области глобальных цепочек создания стоимости и их влияния на конкурентоспособность МСП. |
A joint committee of donors, United Nations agencies and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) was established to work on the relocation proposal. |
Был создан совместный комитет доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ЮНПОС), для дальнейшей разработки предложения о переезде. |
The CGE agreed to develop a joint work plan with the NCSP; to invite its members, where possible, to attend the workshops within the region organized by NCSP; and to exchange information on the development of training materials for various components of national communications. |
КГЭ решила подготовить совместный рабочий план в сотрудничестве с ПППНС; предложить своим членам участвовать, когда это возможно, в рабочих совещаниях, организуемых ПППНС в регионе; и обмениваться информацией о ходе подготовки учебных материалов для различных компонентов национальных сообщений. |