Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
Such information in quantitative form supplements the joint reply addressed this year to the United Nations Secretariat by the member States of the European Union. Эта количественная информация дополняет совместный ответ, направленный в этом году в Секретариат Организации Объединенных Наций государствами - членами Европейского союза.
A2.5 Produce joint analyses by key project partners of pilot test results to refine the proposed survey-based extended question set and formulate a basis for establishing international recommendations. А2.5 Основным партнерам по проекту подготовить совместный анализ результатов экспериментальной проверки для уточнения предлагаемого расширенного набора вопросов для обследований и заложить основу для подготовки международных рекомендаций.
A joint regional seminar on enhancing the participation of women entrepreneurs in African economic activities was held in Burkina Faso; В Буркина-Фасо был проведен совместный региональный семинар о расширении участия женщин-предпринимателей в экономической деятельности в Африке;
It is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. Очевидно, что такой совместный шаг придал бы серьезного масштаба импульс для построения подлинной системы безопасности всей европейской семьи народов.
The joint patrol travelled extensively throughout lower and upper Kodori valley and was afforded full access to security personnel, posts and installations. Совместный патруль провел интенсивное патрулирование в нижней и верхней частях Кодорского ущелья, и ему был предоставлен полный доступ к сотрудникам охраны, постам и сооружениям.
President Putin of the Russian Federation has also proposed to implement, under IAEA control, a joint project on Russian territory involving establishment of an international centre for the provision of uranium enrichment services. Президент Российской Федерации Путин также предложил реализовать на российской территории под контролем МАГАТЭ совместный проект по созданию международного центра по предоставлению услуг в области обогащения урана.
On 14 March 2006 he discussed the joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay with the United States Ambassador to Austria. 14 марта 2006 года он обсудил совместный доклад о положении лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо-Бей, с послом Соединенных Штатов в Австрии.
In the course of this year, together with Norway and the United Kingdom, we undertook a joint donor review of DPKO's implementation of resolution 1325. В течение этого года вместе с Норвегией и Соединенным Королевством мы провели совместный обзор странами-донорами хода осуществления ДОПМ резолюции 1325.
(Including a joint review of work items relating to UN/CEFACT) (Включая совместный обзор элементов работы, касающихся СЕФАКТ ООН)
As a first step in the process, the organizations issued a joint statement which presented a broad set of principles on which reserves estimations and definitions should be based. В качестве первого шага на этом пути указанные организации издали совместный документ, содержащий обширный перечень принципов, на которые должны опираться оценки и определения запасов.
The joint report by ICP Forests and ICP Integrated Monitoring on cause-effect relationships in forest ecosystems was finalized and published in 2002. Был завершен и опубликован в 2002 году совместный доклад МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу о причинно-следственных связях в лесных экосистемах.
To help address this problem, Statistics Norway proposed that a joint ECE-Eurostat project on households and families be carried out. В целях оказания содействия решению этой проблемы Статистическое управление Норвегии предложило осуществить совместный исследовательский проект ЕЭК-Евростата по вопросам семей и домохозяйств.
The registration forms shall be submitted to the joint secretariat no later than 10 days before the meeting, i.e. 23 June 2003. Регистрационные формы должны быть представлены в совместный секретариат не позднее чем за 10 дней до начала совещания, т.е. до 23 июня 2003 года.
For meetings of the Parties to the Protocol the joint secretariat shall: Для совещаний Сторон Протокола совместный секретариат:
The joint secretariat will inform the Meeting about relevant work undertaken within the framework of UNECE and WHO to involve competent international governmental and non-governmental bodies in their work. Совместный секретариат проинформирует Совещание о результатах соответствующей работы, проведенной в рамках ЕЭК и ВОЗ с целью привлечения компетентных международных правительственных и неправительственных органов к участию в их работе.
Based on priority concerns communicated by the member countries to the joint secretariat, the Signatories reached a number of conclusions for further work. С учетом приоритетных проблем, о которых страны-члены сообщили в совместный секретариат, стороны, подписавшие Протокол, сделали ряд выводов в отношении будущей работы.
In this regard, the joint request of the two Tribunals concerning redeployment of trial judges to the shared Appeals Chamber reflects to real need and must be honoured. В этой связи совместный запрос обоих трибуналов по поводу перевода судей первой инстанции для работы в совместной Апелляционной палате отражает действительную потребность и заслуживает положительного отклика.
We also condemn the recent attack on the KFOR joint patrol and, more generally, all violence in the area. Мы также осуждаем нападение, недавно совершенное на совместный патруль СДК, и, в более общем плане, всякое насилие в этом районе.
The role to be played by national courts should not preclude the possibility of establishing dispute settlement mechanisms at the international level on disputes between States, including joint arbitration. Роль, которую призваны играть национальные суды, не должна исключать возможности создания механизмов урегулирования спора на международном уровне применительно к спорам между государствами, включая совместный арбитраж.
A number of measures had been taken to address the situation, including joint controls and supervision visits to companies by the Labour Inspectorate and other authorities. Принят ряд мер по улучшению ситуации, включая совместный контроль и инспектирование компаний Трудовой инспекцией и другими органами.
Others, including members of AMP, criticized the secrecy in which the joint plan was developed, as well as the operation itself. Другие же, в том числе члены АПБ, выступили с критикой секретности, с которой разрабатывался совместный план, а также самой операции.
The Special Rapporteur has initiated consultations with the Special Rapporteurs on freedom of expression and on human rights defenders with a view to developing a joint response to such allegations. Специальный докладчик провела консультации со специальными докладчиками по вопросу свободного выражения мнений и о правозащитниках, с тем чтобы подготовить совместный ответ на подобные заявления.
This joint United States-Russia mechanism could well form an important basis for a multilateral pre-launch notification and verification system involving all States with civilian or military rocket programmes. Этот совместный американо-российский механизм вполне может послужить важной основой для создания многосторонней системы уведомления до запуска и проверки с участием всех государств, имеющих гражданские или военные ракетные программы.
ILO and UNCTAD are planning a joint capacity-building activity entitled "Mainstreaming trade issues and fundamental principles and rights at work into developing policy". МОТ и ЮНКТАД планируют осуществить совместный проект по укреплению потенциала под названием "Повышение роли вопросов торговли и основных принципов и прав, относящихся к трудовой деятельности, в рамках политики в области развития".
The JIU recommended in 1984 that a joint coordination committee should be established at the level of Chiefs of Administration, a proposal that was supported by the Secretary-General. В 1984 году ОИГ рекомендовала создать совместный координационный комитет на уровне руководителей администрации, и это предложение получило поддержку Генерального секретаря.