Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
JOINT PROJECT WITH ESCAP FOR THE DEVELOPMENT OF CONTAINER TRANSPORT BY MAINLINE TRAINS FROM PACIFIC OCEAN PORTS TO EUROPE Е. СОВМЕСТНЫЙ ПРОЕКТ С ЭСКАТО ПО РАЗВИТИЮ КОНТЕЙНЕРНЫХ ПЕРЕВОЗОК МАРШРУТНЫМИ ПОЕЗДАМИ ОТ ПОРТОВ ТИХОГО ОКЕАНА ДО ЕВРОПЫ
The present report, referred to as the final Joint Parallel Report, is in fact a summary and updated version of the comprehensive one. Настоящий доклад, который называется "Заключительный совместный параллельный доклад", является по сути консолидированным и обновленным вариантом всеобъемлющего доклада.
Joint project with UNCTAD in the area of either electronic commerce or trade facilitation Совместный проект с ЮНКТАД в области электронной торговли или процедур упрощения торговли
Bilateral agreement (since 1998), it has been decide to establish a Joint Body representing the 2 governments Двустороннее соглашение (с 1998 года); было решено учредить совместный орган, представляющий оба правительства
The Joint Political Committee has agreed to find solutions for the five disputed areas so that demarcation can be completed before the start of the rainy season at the end of April. Совместный политический комитет условился изыскать пути согласования пяти спорных участков, так чтобы демаркацию можно было завершить до конца апреля, когда начнется сезон дождей.
On 18 February 2011, the Joint Special Representative for UNAMID, Ibrahim Gambari, convened a retreat of the special envoys and representatives of Member States and United Nations partners in Nyala (Southern Darfur). 18 февраля 2011 года Совместный специальный представитель по ЮНАМИД Ибрагим Гамбари собрал неофициальную встречу специальных посланников и представителей государств-членов и партнеров Организации Объединенных Наций в Ньяле (Южный Дарфур).
It welcomed Myanmar's accession to the Palermo Protocol and the Joint Government of the Union of Myanmar-ILO Plan of Action for the Elimination of Forced Labour Practices in Myanmar. Она приветствовала присоединение Мьянмы к Палермскому протоколу и Совместный план действий правительства Союза Мьянма и МОТ в целях ликвидации практики принудительного труда в Мьянме.
It is important to clarify that the Joint Support and Coordination Mechanism (JSCM) retained its UNAMID mandate outside the United Nations Office to the African Union (UNOAU). Важно уточнить, что Совместный механизм поддержки и координации (СМПК) сохранил свой мандат ЮНАМИД за пределами Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе (ОООНАС).
For the purpose of confidence-building and maintaining security in Darfur, the Parties shall establish a Joint Coordination Mechanism (JCM), after the verification of the Movements' forces. Для укрепления доверия и обеспечения безопасности в Дарфуре Стороны, после проверки состояния сил движений, создают Совместный координационный механизм (СКМ).
A Joint Logistics Coordination Committee shall be established by UNAMID and be composed of the Parties, UNAMID and representatives of the donors that may provide such assistance. ЮНАМИД учреждает Совместный комитет по координации материально-технической поддержки в составе представителей Сторон, ЮНАМИД и доноров, которые могут оказать такую поддержку.
During the reporting period, the Joint Special Representative undertook consultations with parties to the conflict and a broad range of stakeholders, including Member States, regional organizations and non-governmental organizations. В течение отчетного периода Совместный специальный представитель провел консультации со сторонами конфликта и широким кругом заинтересованных субъектов, включая государства-члены, региональные организации и неправительственные организации.
(c) the delegation of Belarus urged the Joint Research Centre (JRC) to speed up the certification procedure. с) делегация Беларуси настоятельно просила Совместный исследовательский цент (СИЦ) ускорить процедуру сертификации.
However, in April 2007, with the mediation of the African Union, the Joint Verification and Monitoring Mechanisms of the Ceasefire Agreement resumed work on the modalities of implementing its provisions on immunity and the release of political prisoners. Однако в апреле 2007 года при посредничестве Африканского союза Совместный механизм по проверке и наблюдению за Соглашением о прекращении огня возобновил свою работу над вариантами осуществления его положений об иммунитете и освобождении политических заключенных.
(c) The Joint Defence Board has been established and it has convened its first meeting; с) Совместный совет по вопросам обороны создан и провел свое первое заседание;
For his part, the Joint Chief Mediator will work to address the fragmentation of the movements, regional dynamics, and the fundamental readiness of the Government to make compromises in the name of peace. Со своей стороны, Главный совместный посредник будет заниматься решением проблемы фрагментации движений, региональной динамикой и вопросами, касающимися принципиальной готовности правительства пойти на компромиссы во имя мира.
Both UNMIS and UNAMID will continue to conduct their work in an impartial manner, as will the Joint Chief Mediator, cooperating in good faith with all partners so as to further the goal of peace and stability in the Sudan. МООНВС и ЮНАМИД будут продолжать осуществление своей деятельности на беспристрастной основе, как и Главный совместный посредник, добросовестно сотрудничая со всеми партнерами для содействия достижению целей мира и стабильности в Судане.
At a meeting in Dar-es-Salaam on 11 May, Presidents Kabila and Museveni agreed to maintain the status quo along their common border, while the Joint Border Remarking Committee carried out its work. На встрече, состоявшейся в Дар-эс-Саламе 11 мая, президенты Кабила и Мусевени договорились сохранять статус-кво на их общей границе пока продолжает работу совместный комитет по демаркации границы.
As appropriate, the Joint Special Envoy will also support efforts led by the Emergency Relief Coordinator aimed at securing safe and unhindered access for humanitarian assistance to be delivered to persons in need. Действуя сообразно обстоятельствам, Совместный специальный посланник будет также оказывать поддержку осуществляемым под руководством Координатора чрезвычайной помощи усилиям, направленным на обеспечение безопасного и беспрепятственного доступа в целях оказания гуманитарной помощи нуждающимся.
In March 2012, the Joint Special Envoy visited Cairo, Damascus, Qatar, Ankara, Moscow and Beijing to consult key stakeholders in the implementation of his mandate. В марте 2012 года Совместный специальный посланник посетил Каир, Дамаск, Катар, Анкару, Москву и Пекин для проведения с основными заинтересованными сторонами консультаций по вопросам осуществления его мандата.
The Joint Special Representative also briefed the General Assembly on 4 September and the Security Council on 24 September and 24 October. Кроме того, 4 сентября Совместный специальный представитель выступил в Генеральной Ассамблее, а 24 сентября и 24 октября - в Совете Безопасности.
Subsequently, the Joint Steering Committee has prepared and approved a costed action plan outlining how the initial Peacebuilding Fund contribution will be spent and how this funding integrates with other funding instruments available. Впоследствии Совместный руководящий комитет подготовил и утвердил план действий с разбивкой расходов, обрисовав в нем то, как будет израсходован первоначальный взнос из Фонда миростроительства и как это финансирование соотносится с другими имеющимися инструментами финансирования.
Further, the parties also decided to immediately establish the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and requested the African Union High-level Implementation Panel to address the issue of the border maps with the two Presidents. Кроме того, стороны постановили также незамедлительно создать Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей и просили Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза рассмотреть вопрос о картах пограничных районов с президентами обеих стран.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there were presently nine civilian personnel deployed to Assosa, and this team would grow to 22 when the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism became fully operational. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что в настоящее время в Ассосе работают 9 гражданских сотрудников и что эта группа увеличится до 22 человек, когда Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей начнет функционировать в полном объеме.
Any progress in the implementation of this pledge has been difficult to verify in the absence of the full operationalization of the Ad Hoc Committee and the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. Проверить наличие какого-либо прогресса с выполнением этого обязательства было трудно из-за того, что не были полностью введены в действие Специальный комитет и Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей.
In the debate that followed, the Acting Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Finn Reske-Nielsen, said that UNMIT would withdraw by the end of 2012 and that the Joint Transition Plan was being implemented as scheduled. В ходе последовавших прений исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря по Тимору-Лешти Финн Реске-Нильсен заявил, что ИМООНТ будет выведена к концу 2012 года, а совместный план на переходный период выполняется в соответствии с графиком.