Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
Taking note of the joint progress report of the Executive Directors of the Centre and the Programme on cooperation between the Centre and the Programme, принимая к сведению совместный периодический доклад Директора-исполнителя Центра и Директора-исполнителя Программы о сотрудничестве между Центром и Программой,
A joint technical committee, composed of representatives of the Government, civil society and BINUB, started work in August, identifying 24 political parties and some 2,300 civil society organizations operating nationwide at the provincial and local levels. В августе начал работать совместный технический комитет, в состав которого входят представители правительства, гражданского общества и ОПООНБ, которые представляют 24 политические партии и около 2300 организаций гражданского общества, действующих на всей территории страны на провинциальном и местном уровнях.
On that basis, we have been making preparations for United Nations personnel to wear a blue beret with a United Nations insignia and an AU patch on their sleeve to reflect the joint nature of the operation. На этом основании мы готовились к тому, чтобы в обмундирование персонала Организации Объединенных Наций входили голубой берет с символикой Организации Объединенных Наций и шеврон АС на рукаве, что должно отражать совместный характер данной операции.
Despite its limited resources, this joint venture of the World Bank, United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and United Nations Development Programme has had considerable impact on thinking about how to pursue urban development in the South. Несмотря на ограниченность ресурсов, этот совместный проект Всемирного банка, Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и программы развития Организации Объединенных Наций оказывает значительное влияние на понимание того, как необходимо управлять развитием городского хозяйства в странах Юга.
The joint supervisory body to be set up under the laws implementing the Bougainville Peace Agreement will be the key mechanism for consultations, ongoing cooperation and the resolution of any disputes between the national Government and the Autonomous Bougainville Government. Совместный контрольный орган, который будет создан в соответствии с Бугенвильским мирным соглашением, станет ключевым механизмом для консультаций и продолжающегося сотрудничества, а также урегулирования любых споров между национальным правительством и автономным бугенвильским правительством.
Certain assets are jointly owned by KOC and SAT, are purchased on a joint account and are known as JO assets. KOC states that each asset is assigned a reference number on acquisition, and a register of these assets is maintained. Некоторые активы находятся в совместной собственности "КОК" и "САТ", приобретаются на совместный счет и известны под названием "активы СО". "КОК" утверждает, что каждому активу присваивается регистрационный номер в момент приобретения и что ведется реестр таких активов.
A joint project of the United Nations International Drug Control Programme and the Centre for International Crime Prevention is under way in the Russian Federation to control drug trafficking and organized crime. В настоящее время Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Центр по международному пре-дупреждению преступности осуществляют также совместный проект в области борьбы с оборотом наркотиков и организованной преступностью в Российской Федерации.
One speaker sought clarification on documentation on accountability for the second regular session and suggested that in future years the joint UNDP/UNFPA item on reports to the Economic and Social Council be taken up at the second regular session. Один из выступающих обратился за разъяснениями в отношении документации об отчетности для второй очередной сессии и предложил в последующие годы рассматривать совместный пункт ПРООН/ЮНФПА о представлении докладов Экономическому и Социальному Совету на второй очередной сессии.
(b) To resume and expand the joint exhumation process in Bosnia and Herzegovina under the auspices of the Office of the High Representative as soon as possible, and to refrain from compromising mass grave sites or destroying forensic evidence; Ь) как можно скоре возобновить и расширить совместный процесс эксгумации в Боснии и Герцеговине под эгидой Бюро Высокого представителя и воздерживаться от действий по устранению следов массовых захоронений или уничтожению доказательств судебно-медицинской экспертизы;
In addition to its strictly unilateral form, a reservation could also be formulated in a concerted or joint manner, which did not affect its unilateral nature. Оговорка может быть сформулирована не только в строго односторонней форме, но также и носить согласованный или совместный характер, что не затрагивает
The Yaoundé Centre and the Centre for Conflict Prevention of Cape Town, South Africa, organized a joint subregional workshop on the role of civil society organizations in conflict prevention and peacebuilding in Central Africa, in Douala, from 10 to 12 April 2006. Центр в Яунде и Центр по предупреждению конфликтов в Кейптауне организовали совместный субрегиональный семинар для рассмотрения роли организаций гражданского общества в предупреждении конфликтов и миростроительстве в Центральной Африке, который проходил в Дуале 10-12 апреля 2006 года.
At its third session, the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health requested the CCH secretariat to conduct a joint review of the CCH terms of reference, roles, functions and methods of work in order to assess its relevance, value and effectiveness. На своей третьей сессии Координационный комитет ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА по вопросам здравоохранения просил секретариат Координационного комитета по вопросам здравоохранения провести совместный обзор круга ведения, роли, функций и методов работы Координационного комитета по вопросам здравоохранения, с тем чтобы проанализировать его актуальность, ценность и эффективность.
The fifth joint workshop of the United Nations Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and the Organisation for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee Network on Gender Equality had been held in Paris in July 2003. В июле 2003 года в Париже прошел пятый совместный практикум Межучрежденческой сети Организации Объединенных Наций по положению женщин и равенству мужчин и женщин и Сети по равенству женщин и мужчин Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития.
The project "Contestation of Globalization: In Search for New Modes of Global Governance" - a joint venture of UNU, UNESCO and the University of Lausanne - approaches these challenges from the perspective of failures in global governance. Проект «Альтернативы глобализации: в поисках новых моделей глобального управления» - совместный проект УООН, ЮНЕСКО и Лозаннского университета - рассматривает эти проблемы через призму недостатков глобального управления.
Mongolia is grateful to the United Nations and other donors for the assistance they have given and for the positive response to the joint appeal by the United Nations and the Government of Mongolia during that time. Монголия признательна Организации Объединенных Наций и другим донорам за предоставленную помощь и за позитивный отклик на совместный призыв Организации Объединенных Наций и правительства Монголии в тот период.
UNICEF explained that of the 16 National Committees that had not signed the joint strategic plans, 4 were still negotiating with UNICEF on plan provisions; 6 would sign the plans later in 2010 and the remaining 6 had not decided when to sign them. ЮНИСЕФ объяснил, что 16 национальных комитетов, которые не подписали совместный стратегический план, продолжают вести переговоры с ЮНИСЕФ по положениям плана, шесть комитетов подпишут планы в конце 2010 года, а остальные 6 комитетов не приняли решения о сроках их подписания.
Desk-to-desk dialogues continued with the European Union, the Organization of American States and the Organization for Security and Cooperation in Europe, and a joint mediation training programme was conducted with the latter. Продолжались диалоги с Европейским союзом, Организацией американских государств и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, а с последней из этих организаций был проведен совместный семинар по подготовке посредников.
At the request of the Human Rights Council, the Representative and six other special procedures mandate-holders submitted a joint report to the Council on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. По просьбе Совета по правам человека Представитель и шесть других мандатариев специальных процедур представили Совету совместный доклад о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго.
A joint process was undertaken by the United Nations Secretariat, UNDP, UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to achieve a level of harmonization on principle changes as a result of IPSAS and the new cost classifications. Совместный процесс был проведен Секретариатом Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в целях достижения должного уровня унификации при пересмотре понятий в результате перехода на МСУГС и введения новых классификаций расходов.
In order to strengthen coordination arrangements for transitions from relief to development, the UNDG and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have jointly reviewed coordination practices in the recovery phase of crises or disasters and have established joint modalities to provide transition support. В целях укрепления механизмов скоординированного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию ГООНВР и Управление по координации гуманитарной деятельности провели совместный обзор практики координации на этапе преодоления последствий кризисов или бедствий и создали совместные механизмы по оказанию поддержки в обеспечении такого перехода.
The Regional Coordination Mechanism benefited from strengthened coordination processes and the establishment of stronger leadership and ownership by the African Union Commission, especially following the transformation of the existing Regional Coordination Mechanism secretariat into a joint United Nations-African Union secretariat. Положительным моментом для Регионального координационного механизма стало укрепление процессов координации и повышение ведущей роли и ответственности Комиссии Африканского союза, особенно после преобразования существующего секретариата Регионального координационного механизма в совместный секретариат Организации Объединенных Наций-Африканского союза.
In addition, we have also been working with UNDP and FAO on a programme on reduced emissions from deforestation and forest degradation and we have now a joint secretariat, hosted by UNEP in Geneva and jointly staffed by FAO, UNDP and UNEP. Кроме того, мы также работаем с ПРООН и ФАО над программой уменьшения выбросов, вызванных обезлесением и деградацией лесов, и сейчас у нас есть совместный секретариат, который ЮНЕП приняла у себя в Женеве и в котором совместно работают сотрудники ФАО, ПРООН и ЮНЕП.
The Committee discussed means for information-gathering and agreed on the activities related to information-gathering that could be conducted by the joint secretariat without the need for a mandate from the Committee. Комитет обсудил средства сбора информации и согласовал мероприятия, связанные со сбором информации, которые совместный секретариат мог бы проводить, не получая в обязательном порядке мандата на это со стороны Комитета.
A joint report on the opportunities and constraints that natural resources pose to industrial diversification in Latin America and on the role of industrial policies is envisaged in collaboration with the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). В сотрудничестве с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) планируется подготовить совместный доклад, посвященный возможностям и проблемам, связанным с природными ресурсами для диверсификации промышленности Латинской Америки, и роли промышленной политики.
The delegation reiterated to the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Finance the appreciation of the Peacebuilding Commission for the joint progress report on the implementation of the Agenda for Change presented to the Commission in September 2010. От имени Комиссии по миростроительству делегация выразила министру иностранных дел и министру финансов признательность за совместный доклад о ходе осуществления Программы преобразований, представленный Комиссии в сентябре 2010 года.