Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
First prize was awarded to the joint project of Zagreb architects Josip Pičman and Andrija Baranji, designed according to the principles of modern architecture, while the second prize was awarded to the also modern project of Slovenian architect Aco Lovrenčić. Первую премию получил совместный проект загребских архитекторов Йосипа Пичмана и Андрии Барани, основанный на принципах современной архитектуры, вторая премия также была присуждена современному проекту словенского архитектора Ацо Ловренчича.
In other cases, each house will appoint representatives (who may or may not be members of the Assembly) in equal number (as may be fixed by the House of Representatives), to constitute a joint committee to consider the bill. В других случаях каждая палата назначает представителей (которые могут не быть членами Ассамблеи) в одинаковом количестве, чтобы создать совместный комитет для рассмотрения законопроекта.
On 29 May 1994, the Cabinet approved the joint plan to reduce housing prices presented by Housing Minister Binyamin Ben Eliezer and Finance Minister Avraham Shohat and authorized the import of 25,000 foreign construction workers. 29 мая 1994 года кабинет одобрил совместный план по уменьшению цен на жилье, представленный министром жилищного строительства Биньямином Бен-Элиезером и министром финансов Авраамом Шохатом, и разрешил привлечение на работу 25000 иностранных строителей.
A joint position paper, with inputs from the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, on international cooperation in crime prevention and drug control for presentation at the Ninth Congress is under preparation. В стадии подготовки находится совместный программный документ, с материалами Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНИКРИ), по международному сотрудничеству в области предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами.
ESCWA, through the joint ESCWA/FAO Division, undertook the following projects: a national training workshop on farm management and project planning and analysis; a study on the rehabilitation of the agricultural credit system; and an assessment and evaluation of rural development policies and programmes. ЭСКЗА через совместный Отдел ЭСКЗА/ФАО осуществила следующие проекты: национальный учебный практикум по вопросам управления фермерскими хозяйствами и планирование и анализ проектов; исследование по вопросу о восстановлении системы кредитования сельского хозяйства; анализ и оценка политики и программ в области развития сельских районов.
One delegation suggested that a joint paper be prepared to include the respective roles of the various agencies under the umbrella of the Inter-Agency Task Force on ICPD Follow-up. Одна из делегаций предложила подготовить совместный документ, посвященный учету соответствующих направлений деятельности различных учреждений в рамках Межучрежденческой целевой группы по последующей деятельности в связи с МКНР.
(a) A joint moratorium on the export of anti-personnel land-mines is established by the member States in the light of the relevant United Nations General Assembly resolutions; а) с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций государства - члены Европейского союза объявляют совместный мораторий на экспорт противопехотных мин;
In the light of the decision taken by the FAO Council in June 1994 concerning the restructuring of FAO, and in particular the increased decentralization to the regional and subregional offices, the joint ECE/FAO Agriculture and Timber Division was dismantled in 1995. В свете решения, принятого Советом ФАО в июне 1994 года в отношении структурной перестройки ФАО, и, в частности, в связи с возросшей децентрализацией региональных и субрегиональных отделений, в 1995 году был упразднен совместный Отдел сельского хозяйства и лесной промышленности ЕЭК/ФАО.
Although it is the Secretary-General's view that, given the joint nature of the Mission, those costs should be equally shared between the two organizations, the Committee was informed, on inquiry, that agreement is being worked out on the subject. Хотя Генеральный секретарь считает, что, учитывая совместный характер этой миссии, данные расходы должны распределяться между двумя этими организациями на равной основе, после соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что данный вопрос в настоящее время еще не решен.
In 1995 the Board examined UNITAR's management of some large projects, including the joint UNEP/UNITAR project on implementation of the London Guidelines on chemical management and a range of projects within the training programme on legal aspects of debt management. В 1995 году Комиссия изучила деятельность ЮНИТАР по управлению рядом крупных проектов, включая совместный проект ЮНЕП/ЮНИТАР по выполнению Лондонских руководящих принципов использования химических веществ, а также ряд проектов в рамках программы профессиональной подготовки по правовым аспектам управления задолженностью.
A joint project has been developed between the High Commissioner/Centre for Human Rights and the Department of Public Information of the United Nations Secretariat concerning the global dissemination of the Universal Declaration of Human Rights (see component eight). Верховный комиссар/Центр по правам человека и Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций разработали совместный проект, касающийся распространения в глобальном масштабе Всеобщей декларации прав человека (см. компонент восемь).
The detention of Mr. Agbakoba followed the detention of Gani Fawehinmi on whose behalf a joint urgent appeal had been sent by the Special Rapporteur and the Chairman of the Working Group on Arbitrary Detention on 7 February 1996 (see para. 50 above). Арест г-на Агбакобы произошел после ареста Гани Фавехинми, от имени которого Специальный докладчик и Председатель Рабочей группы по вопросу о произвольном задержании направили 7 февраля 1996 года совместный настоятельный призыв (см. пункт 50 выше).
The recent decision to recommend the admission of Croatia into the Council of Europe, being our long-awaited objective, represents a joint investment in future democracy and stability in this part of Europe. И принятое недавно решение рекомендовать принятие Хорватии в состав Совета Европы - что является нашей давнишней целью - представляет своего рода совместный вклад в обеспечение будущей демократии и стабильности в этой части Европы.
In order to enhance the coordination of follow-up activities in the Caribbean a joint CARICOM/ECLAC/UNDP consultative mechanism, with responsibilities for coordination, results monitoring and resource mobilization, has been set up in Trinidad. Для усиления координации последующей деятельности в Карибском регионе в Тринидаде создан совместный консультативный механизм КАРИКОМ/ЭКЛАК/ПРООН, на который возложены функции координации, контроля за результатами и мобилизации ресурсов.
A joint seminar organized by Fiji and the Asia and Far East Institute is scheduled to take place in Fiji from 11 to 16 March 1996 (priority theme C). В Фиджи с 11 по 16 марта 1996 года планируется провести совместный семинар, организуемый Фиджи и Азиатским и дальневосточным институтом (приоритетная тема С).
Firm action by OHR, SFOR and OSCE, including a joint demarche by the High Representative, the Commander of SFOR and the Head of OSCE in Bosnia and Herzegovina appeared to have resolved the issue, and the meeting was rescheduled for 23 September. Твердость, продемонстрированная УВП, СПС и ОБСЕ, включая совместный демарш Высокого представителя, Командующего СПС и главы представительства ОБСЕ в Боснии и Герцеговине, как представляется, способствовала урегулированию этого вопроса, и заседание было перенесено на 23 сентября.
In addition, as soon as is practical, the two countries will establish a joint ministerial committee, with at least three subcommittees, to deal with political, security and humanitarian issues. Кроме того, как только это будет практически возможно, обе страны учредят совместный комитет на уровне министров в составе, по меньшей мере, трех подкомитетов для решения политических вопросов, вопросов безопасности и гуманитарных вопросов.
UNDP-OHCHR joint project for strengthening of the National Commission of Human Rights and the establishment of a Regional Human Rights Institute; Совместный проект ПРООН-УВКПЧ по усилению Национальной комиссии по правам человека и созданию Регионального института по правам человека;
It was also proposed that a joint report on a study on interlinkages between land degradation and GEF focal areas be prepared, and that the report be presented at the third session of the Conference of the Parties to the UNCCD. Было также предложено подготовить совместный доклад об изучении взаимосвязи между деградацией земель и основными областями деятельности ГЭФ и представить этот доклад на третьей сессии Конференции Сторон КБОООН.
A joint work plan for the Division and the Office has been agreed and submitted to both the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights. Совместный план работы для Отдела и Управления был согласован и представлен Комиссии по положению женщин и Комиссии по правам человека.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has adopted a joint work plan with the secretariat of the Ramsar Convention, which provides a framework for a series of activities intended to promote the implementation of both conventions. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии приняла совместный план работы с секретариатом Рамсарской конвенции, который обеспечивает основу для ряда мероприятий, призванных содействовать осуществлению обеих конвенций.
A joint Government/UNDP review of the Community Rehabilitation Programme, which was launched in Brussels in 1995, was conducted in March and the first part of April 1998, with a view to evaluating the progress made in the implementation of the programme. Совместный обзор Программы общинной реабилитации, начало которой было положено в 1995 году в Брюсселе, был проведен правительством совместно с ПРООН в марте и начале апреля 1998 года, чтобы оценить прогресс, достигнутый в осуществлении программы.
The Council further demands that both sides ensure a full separation of forces from the ceasefire line, in accordance with the ceasefire protocol signed on 25 May 1998, and establish a joint investigation mechanism without further delay. Совет требует далее от обеих сторон обеспечивать полное разъединение сил от линии прекращения огня в соответствии с протоколом о прекращении огня, подписанным 25 мая 1998 года, и без дальнейших промедлений создать совместный механизм по расследованию.
For the purposes of ensuring transparency and accountability, a strategic monitoring capacity will be established, either as an independent unit or as a joint mechanism accountable to the board. В целях обеспечения транспарентности и подотчетности будет создан механизм стратегического контроля, который будет функционировать либо как независимая группа, либо как совместный механизм, подотчетный совету.
We would like to express our particular appreciation to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for its assistance, which has resulted in a joint project with Croatia on drug-abuse control. Мы хотели бы выразить особую признательность Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) за помощь, результатом которой стал совместный проект с Хорватией по контролю над злоупотреблением наркотиками.