Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
The joint re-edition in 2002 of the seminal works of Claude Lévi-Strauss is an example of efforts to promote the interlinkage between human rights and cultural diversity. Совместный повторный выпуск в 2002 году основополагающих работ Клода Леви-Стросса «Раса и история» и «Раса и культура» является примером усилий, направленных на содействие укреплению связей между правами человека и культурным разнообразием.
Building on last year's successful approach, this year's joint African Development Bank/ECA symposium focused on the theme "Gender, growth and sustainable development". С учетом успеха использованного в прошлом году подхода в нынешнем году совместный симпозиум Африканского банка развития и ЭКА был посвящен теме «Положение женщин, экономический рост и устойчивое развитие».
In these regions, the LGW also develops an Acquaintanceship Program, an initiative focused on demands and interests of groups brought together by affinities - such as young people, women and the elderly - through educational lectures and a joint quest for solutions. В этих районах ЛДВ также осуществляет «Программу социальной ориентации», которая представляет собой инициативу, разработанную исходя из потребностей и интересов тех или иных слоев населения - например, молодежи, женщин или престарелых - и предусматривающую проведение учебных семинаров и совместный поиск решений.
The Africa-India Framework for Enhanced Cooperation was adopted to supplement the existing framework and induce an update of the existing joint Plan of Action that would incorporate a follow-up mechanism. На ней были утверждены рамки расширения сотрудничества между Африкой и Индией, призванные дополнить уже существующие рамочные механизмы и обновить уже используемый совместный план действий, предусмотрев в нем механизм последующих мер.
Furthermore, a joint Government-United Nations-NGO committee was established to monitor returns of internally displaced persons in compliance with the Guiding Principles on Internal Displacement. Кроме того, был создан совместный комитет с участием правительства, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для контроля за возвращением вынужденных переселенцев в соответствии с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
The AAC recommended in April 2009 that all Atlas partners proceed on IPSAS implementation in a synchronized fashion and create a joint IPSAS board with the appropriate level of authority. В апреле 2009 года КРК рекомендовал, чтобы все партнеры по системе «Атлас» одновременно приступили к работе по внедрению МСУГС и создали совместный совет по МСУГС, наделенный надлежащими полномочиями.
A joint web-based WHO/UNEP/Secretariat information clearing-house on the use of DDT and its alternatives in disease vector control will document lessons learned and best practices on integrated vector management. З. Совместный сетевой центр обмена информацией ВОЗ/ЮНЕП/секретариата об использовании ДДТ и его альтернатив в борьбе с переносчиками болезней будет документировать накопленный опыт и наилучшие виды практики в отношении комплексной борьбы с переносчиками болезней.
The joint review focuses on the following cost recovery-related deliverables: Benchmarking exercise with international organizations for comparative purposes and best practices; Совместный обзор содержит анализ следующих компонентов в определении ставок возмещения расходов:
Currently, a joint project of UNECE, the Federal State Statistics Service of the Russian Federation (Rosstat) and the Inter-state Statiatical Committee of the CIS (CIS-STAT) is being implemented on conducting a census of the population and statistics on migration within the CIS region. В настоящее время реализуется совместный Проект ЕЭК ООН, Росстата при участии Статкомитета СНГ по проведению переписи населения и статистике миграции в регионе СНГ.
On 22 July 2014, at the concert hall "Dzintari" at the international contest "New Wave 2014", Dubtsova and DJ Leonid Rudenko released a joint single "Recollect" (BcпoMиHaTb). 22 июля в рамках Международного конкурса «Новая волна 2014», Дубцова и DJ Леонид Руденко представили совместный сингл «Вспоминать».
The second African Union-International Criminal Court joint seminar took place on 17 and 18 October 2012 at the African Union premises in Addis Ababa, with the purpose of establishing greater cooperation and mutual understanding. 17 и 18 октября 2012 года в помещениях Африканского союза в Аддис-Абебе состоялся второй совместный семинар Африканского союза и МУС, цель которого заключалась в налаживании более плодотворного сотрудничества и взаимопонимания.
They expressed appreciation for the inclusion in the agenda of special briefings, such as the joint ILO/UN-Women briefing on global trends of employment for women and the briefing on the Fund for Gender Equality. Они приветствовали включение в повестку дня специальных брифингов, включая совместный брифинг МОТ и структуры «ООН-женщины» по глобальным тенденциям в области занятости женщин и брифинг о деятельности Фонда гендерного равенства.
Given the objective of having one million electric vehicles on German roads by 2020, the NPE presents a joint forecast on the market ramp-up for electric vehicles and the infrastructure that will be required. В контексте цели по обеспечению эксплуатации 1 млн. электромобилей на немецких дорогах к 2020 году НФЭ подготовил совместный прогноз в отношении увеличения численности электромобилей и создания для этого необходимой инфраструктуры.
The joint issue of 1911, inscribed "NOUVELLES HEBRIDES" with denominations in centimes, was at first printed on British paper, then in 1912 on French paper watermarked "R F". Совместный выпуск 1911 года с обозначением номиналов в сантимах вначале печатался на британской бумаге, а потом в 1912 году - на французской бумаге с водяным знаком «R F».
The package of forthcoming investments is also very impressive: It includes a joint project of the construction of the new energy block for the NPS, programs for the development of new infrastructure for communication which will be of regional significance. Пакет инвестиций, ожидаемых в ближайшее время, тоже внушителен. Это и совместный проект по строительству нового энергоблока АЭС, и развитие новых транспортных инфраструктур, которые будут иметь серьезное значение для всего региона.
Having admired Budd's all-steel bodies Morris founded The Pressed Steel Company of Great Britain Limited in 1926 as a joint venture with Edward G Budd Manufacturing Company - Budd International of Philadelphia, USA. Тем временем, в 1926 году, Моррис основал сталепрокатную компанию The Pressed Steel Company of Great Britain Limited вел совместный бизнес с филадельфийской (США) компанией Budd Company.
(a) A joint moratorium on the export of anti-personnel mines is being implemented by the member States in the light of the relevant resolutions of the United Nations General Assembly; а) государствами-членами вводится совместный мораторий на экспорт противопехотных мин с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;
In preparation for that discussion, staff papers on financial system abuse, and financial crime and a background paper on money-laundering,12 and a joint Fund/Bank workshop on financial abuse13 were prepared. В ходе подготовки к этому обсуждению секретариат подготовил справочную записку о злоупотреблениях финансовой системой и финансовых преступлениях и об отмывании денег12 и организовал совместный практикум Фонда/Банка о финансовых злоупотреблениях13.
A royal order was issued to establish a joint committee of the SCW, Royal Chamber, and Ministry of Interior to study other such requests for Bahraini nationality with a view toward possibly granting Bahraini citizenship to the concerned applicants. Королевским указом был также создан совместный комитет ВСЖ, Королевской палаты и Министерства внутренних дел, который занимается рассмотрением запросов о получении бахрейнского гражданства и принятием решений, касающихся предоставления гражданства соответствующим заявителям.
With a view to preventing marriages of convenience, the Ministry of Justice and the Ministry of the Interior had issued a joint circular concerning the conditions in which a civil registrar could refuse to perform the marriage ceremony. В целях предотвращения браков по расчету министерство юстиции и министерство внутренних дел выпустили совместный циркуляр относительно условий, при которых органы записи актов гражданского состояния могут отказать в регистрации брака.
The Security and Intelligence structures in the Republic have also established, subsequent to the 11 September 2001 incidents, a national joint operational committee to co-ordinate all operational activities and intelligence which will also serve the effective operational implementation of certain of the contents of resolution 1373. После событий 11 сентября 2001 года органы безопасности и разведывательные структуры республики также образовали Совместный национальный оперативный комитет для координации всей оперативно-разведывательной деятельности, что будет также служить интересам эффективного осуществления некоторых положений резолюции 1373.
The Government, the European Union, the local UNDP office and OHCHR are currently carrying out a joint three-year project, launched in September 2009, on "Building Turkmenistan's national capacities for human rights support and protection". Правительство Туркменистана, Европейский Союз (ЕС), ПРООН в Туркменистане и УВКПЧ в настоящее время реализует совместный проект "Укрепление национального потенциала Туркменистана по содействию и защите прав человека".
The Government of the Sudan, SPLM and the United Nations shall constitute a joint committee with the Government of Ethiopia to draft the mandate for ISFA, based upon the roles specified in paragraph 27 of this Agreement. Правительство Судана, НОДС и Организация Объединенных Наций создают совместно с правительством Эфиопии совместный комитет для выработки мандата ВСБА, в основу которого будут заложены функции, перечисленные в пункте 27 настоящего Соглашения.
A United Nations joint workplan was also developed by the United Nations joint Strategic Unit and presented to the chairpersons of the United Nations Working Coordination Groups in charge of the implementation of the United Nations Development Assistance Framework on 24 October. Кроме того, Совместная стратегическая группа Организации Объединенных Наций разработала совместный план работы Организации Объединенных Наций, который был представлен 24 октября председателям координационных рабочих групп Организации Объединенных Наций, отвечающим за осуществление РПООНПР.
For example, the NEPAD Agency and the African Union Commission Infrastructure and Energy Department have developed a joint work programme, and adopted a joint priority infrastructure project for 2010-2015, drawn from the African Union/NEPAD African Action Plan. Например, Агентство НЕПАД и Департамент по вопросам инфраструктуры и энергетики Африканского союза разработали совместную программу работы и утвердили совместный приоритетный инфраструктурный проект на период 2010 - 2015 годов, основанный на Африканском плане действий Африканского союза/НЕПАД.