The Joint Special Representative informed the Committee that this relocation was already under way. |
Совместный специальный представитель проинформировал Комитет о том, что работа по переносу штаб-квартиры уже началась. |
Joint and coordinated sets of actions across sectors are necessary to tackle the broad and diverse effects of these phenomena. |
Для преодоления обширных и разнообразных последствий этих явлений необходим совместный и согласованный комплекс мер в разных секторах. |
The first tier is the Joint Steering Committee which is accountable for allocation of the Peacebuilding Fund. |
Первый ярус - это Совместный руководящий комитет, отвечающий за распределение средств из Фонда миростроительства. |
Joint Special Envoy Annan will travel to Damascus shortly. |
В ближайшее время Совместный специальный посланник Аннан отправится в Дамаск. |
The Military Operations Coordination Committee and the Joint Coordination Mechanism are now operational. |
Начали функционировать Комитет по координации военных операций и Совместный координационный механизм. |
The Joint Special Envoy had made concrete proposals for ending the bloodshed and initiating a Syrian-led political process. |
Совместный специальный посланник внес конкретные предложения с целью положить конец кровопролитию и обеспечить начало политического процесса под руководством сирийцев. |
In this regard, the Joint Special Envoy intended to convene in Geneva a ministerial meeting of the Action Group for Syria. |
В этой связи Совместный специальный посланник намерен провести в Женеве на уровне министров совещание Группы действий по Сирии. |
Joint volume estimates attracted more bidders and there were both direct financial savings and indirect savings. |
Предполагаемый совместный стоимостной объем привлек к торгам больше участников, и была получена как прямая финансовая, так и косвенная экономия. |
The Joint Special Representative stressed that he proposed to have agenda items (a) and (b) discussed in parallel. |
Совместный специальный представитель особо подчеркнул свое предложение обсуждать пункты повестки дня (а) и (Ь) параллельно. |
In August 2014, the first project of the third peacebuilding priority plan was approved by the Bujumbura-based Joint Steering Committee. |
В августе 2014 года базирующийся в Бужумбуре Совместный руководящий комитет утвердил первый проект из третьего Приоритетного плана миростроительства. |
As at 17 November, the Joint Political and Security Mechanism had not yet met. |
По состоянию на 17 ноября Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей не провел ни одного заседания. |
In December, Liberia's Joint Steering Committee started to consider evolving peacebuilding needs. |
В декабре совместный руководящий комитет Либерии приступил к рассмотрению изменяющихся потребностей в миростроительстве. |
Following some delays, the Joint Steering Committee approved two projects in September 2012. |
После некоторой задержки совместный руководящий комитет утвердил в сентябре 2012 года два проекта. |
On 13 October 2011, OSCE and UNODC adopted a Joint UNODC/OSCE Action Plan for 2011-2012. |
ОБСЕ и ЮНОДК приняли 13 октября 2011 года совместный план действий ЮНОДК/ОБСЕ на 2011-2012 годы. |
Joint control was also planned to improve efficiency of clearances and inspection. |
В целях повышения эффективности таможенной очистки и досмотра планируется создать совместный контроль. |
Under this option, a Joint Special Representative would oversee separate military, police, political and support pillars. |
В соответствии с этим вариантом совместный специальный представитель будет осуществлять надзор за деятельностью отдельных военного, полицейского и политического компонентов и компонента вспомогательного обеспечения. |
A Joint Protocol has been adopted prescribing the procedures to be undertaken in case of domestic violence. |
Принят совместный протокол, в котором расписан порядок действий в случаях бытового насилия. |
Joint bank account is for Immigration only. |
Совместный банковский счет только для иммиграционного контроля. |
In October 2008, the Joint Security Committee, established pursuant to the Djibouti Agreement, decided to establish a 10,000-strong police force. |
В октябре 2008 года Совместный комитет безопасности, созданный на основании Джибутийского соглашения, постановил создать силы полиции численностью 10000 человек. |
An Annual Joint Plan of Action was agreed in 2007 and is being implemented in each country concerned. |
В 2007 году был согласован годовой совместный план действий, и сейчас он осуществляется в каждой заинтересованной стране. |
The latter however concerns only least developed countries, whereas the Joint Approach would be concerned with all LFCCs. |
Последний документ касается только наименее развитых стран, тогда как совместный подход касается всех СОЛП. |
The Joint Verification Mechanism between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo conducted 22 field missions. |
Совместный механизм проверки, созданный Руандой и Демократической Республикой Конго, осуществил 22 полевые миссии. |
The Tripartite Commission and the bilateral Joint Verification Mechanism have done much to improve intergovernmental communication. |
Трехсторонняя комиссия и двусторонние Совместный контрольный механизм проделали большую работу для улучшения межправительственных связей. |
The Government of the Sudan and the United Nations agree to form a high-level Joint Implementation Mechanism for this agreement. |
Правительство Судана и Организация Объединенных Наций договариваются создать Совместный механизм высокого уровня для осуществления настоящего соглашения. |
The Joint Monitoring Committee, chaired by the UNMIL Force Commander, met twice during the reporting period. |
Совместный комитет по наблюдению, работающий под председательством Командующего Силами МООНЛ, в отчетный период провел два заседания. |