During the reporting period the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both funds with a view to heightening cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. |
В течение рассматриваемого периода совместный секретариат осуществил обзор и согласовал рабочие методы обоих фондов с целью повышения эффективности их деятельности, объединения экспертных знаний и обмена передовым опытом. |
During the reporting period, the newly established joint secretariat enhanced the methodology for project monitoring evaluation and developed new working tools, including project evaluations and mission report templates. |
В течение рассматриваемого периода вновь созданный совместный секретариат усовершенствовал методологию для оценки контроля за проектами и разработал новые рабочие инструменты, в том числе порядок оценки проектов и стандартные формы отчетности для миссий. |
According to the report, UNICEF, UNDP and UNFPA conducted a joint review in 2012 of their current cost-recovery principles, policies and approaches. |
В докладе говорится, что ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА в 2012 году провели совместный обзор применяемых ими принципов, политики и подходов в области возмещения расходов. |
A joint workplan between UNODC and civil society organizations was developed, which contains specific outputs and deliverables that will contribute to achieving the target. |
УНП ООН и организации гражданского общества разработали совместный план работы, предусматривающий конкретные мероприятия и результаты, которые будут способствовать достижению этой цели. |
Subsequently, in November 2011 the African Union Peace and Security Council authorized the creation of a regional cooperation initiative on LRA, including a joint coordination mechanism and a regional task force. |
Впоследствии в ноябре 2011 года Совет мира и безопасности Африканского союза санкционировал учреждение региональной совместной инициативы в отношении ЛРА, включающей совместный координационный механизм и региональную целевую группу. |
To this end, the United Nations and the World Bank have developed a joint diagnostic tool for re-establishing core government functions in post-conflict situations. |
С этой целью Организация Объединенных Наций и Всемирный банк разработали совместный диагностический инструмент для восстановления основных правительственных функций в постконфликтных ситуациях. |
The first joint briefing, held in The Hague in February 2013, was entitled "The Chemical Weapons Convention: the new agenda". |
В феврале 2013 года в Гааге состоялся первый совместный брифинг на тему «Конвенция по химическому оружию: новая повестка дня». |
This lead to a joint examination with vehicle manufacturer, which enabled the accident investigator to gain further information and knowledge about the crash. |
В результате был проведен совместный осмотр с производителем транспортного средства, благодаря чему специалист по исследованию ДТП получил дополнительную информацию и смог лучше понять особенности этого дорожно-транспортного происшествия. |
Even at the end of August 2014, the joint acquisition plan for 2014/15 was still not ready. |
Даже и в конце августа 2014 года совместный план закупочной деятельности на 2014/15 год не был готов. |
We noted that the annual mission-specific plans were not being generated as the joint acquisition plan was being developed. |
Мы отметили, что в связи с тем, что совместный план закупочной деятельности не был подготовлен, не были также подготовлены ежегодные планы для отдельных миссий. |
Moreover, the joint security coordination mechanism with the Government security authorities has been strengthened. |
Кроме того, был усилен совместный механизм координации действий по обеспечению безопасности с государственными органами безопасности. |
At the headquarters level, a joint coordination mechanism has been established to assist in the deployment of and provision of logistical support to the monitoring and verification teams. |
В штаб-квартире для оказания помощи в развертывании и обеспечении материально-технической поддержки групп наблюдения и контроля был создан совместный координационный механизм. |
The members of the Council encouraged the realization of the joint plan of action agreed upon for implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in the region. |
Члены Совета рекомендовали реализовать на практике совместный план действий, который был согласован в интересах осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в регионе. |
A joint steering committee, comprising the police, UNMIL and UNDP, was established to prepare a new strategic plan and development framework for the police. |
Для разработки нового стратегического плана и рамок развития полиции был создан совместный контрольный комитет в составе представителей полиции, МООНЛ и ПРООН. |
The Council welcomes the intention of the Secretariat to conduct a joint review of the Mission with the African Union and emphasizes the importance of both organizations working closely together in this exercise. |
Совет приветствует намерение Секретариата провести с Африканским союзом совместный обзор деятельности Миссии и подчеркивает важность тесного сотрудничества обеих организаций в рамках этого мероприятия. |
Initiatives at the international level include activities conducted by the World Health Organization, the joint United Nations project on sustainable procurement of pharmaceuticals and the Strategic Approach. |
Инициативы на международном уровне включают деятельность Всемирной организации здравоохранения, совместный проект Организации Объединенных Наций по устойчивости закупок фармацевтической продукции и Стратегической подход. |
They also proposed that a joint ICGLR-SADC summit be held in October to review the disarmament process and decide on a course of action. |
Они также предложили провести в октябре совместный саммит участников МКРВО и САДК для рассмотрения хода процесса разоружения и принятия решения относительно дальнейших действий. |
The focus is on the areas of counter-insurgency, joint intelligence analysis, arms and ammunition management and maritime security, including coordination structures within the regions. |
Основное внимание уделяется таким вопросам, как борьба с повстанцами, совместный анализ разведданных, управление запасами оружия и боеприпасов и морская безопасность, включая внутрирегиональные структуры координации. |
Financial support services will be provided by UNOCI through a joint arrangement with MINUSMA under the management of the Chief Finance Officer of UNOCI. |
Услуги по финансовой поддержке будет оказывать ОООНКИ через совместный с МИНУСМА механизм под управлением Ведущего сотрудника по финансовым вопросам ОООНКИ. |
A joint national operational plan was developed and implemented |
Был разработан и осуществлен совместный национальный план операций |
She noted that the joint process of aligning common strategic intentions was supported by the forthcoming global communication strategy and the new research function of UNICEF. |
Она указала, что совместный процесс согласования общих стратегических целей находит поддержку в будущей глобальной коммуникационной стратегии и поддерживается новой исследовательской функцией ЮНИСЕФ. |
A joint coordination committee had been set up between UNIDO and the Sudan to evaluate and promote the experiences of others in those sectors. |
ЮНИДО и Судан создали совместный координационный комитет для оценки и применения опыта других стран в этих секторах. |
Later, this joint contribution led to the development and implementation of a baseline survey process and the development of the 2010-2019 National Mine Action Strategy. |
Позднее этот совместный вклад привел к разработке и реализации процесса базового исследования и к выработке Национальной стратегии противоминной деятельности на 2010-2019 годы. |
Taking stock of this experience, the joint secretariat will introduce the details of the financial and human resources required for the implementation of the next programme of work. |
С учетом этого опыта совместный секретариат подробно изложит потребности в финансовых и людских ресурсах, которые необходимы для осуществления очередной программы работы. |
The Bureau, subsidiary bodies and the joint secretariat disseminated information on activities carried out under the Protocol or related to it at various events and in all possible contexts. |
Президиум, вспомогательные органы и совместный секретариат распространяли информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Протокола или связанной с ним, в ходе различных мероприятий и во всевозможных контекстах. |