Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
During the reporting period the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both funds with a view to heightening cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. В течение рассматриваемого периода совместный секретариат осуществил обзор и согласовал рабочие методы обоих фондов с целью повышения эффективности их деятельности, объединения экспертных знаний и обмена передовым опытом.
During the reporting period, the newly established joint secretariat enhanced the methodology for project monitoring evaluation and developed new working tools, including project evaluations and mission report templates. В течение рассматриваемого периода вновь созданный совместный секретариат усовершенствовал методологию для оценки контроля за проектами и разработал новые рабочие инструменты, в том числе порядок оценки проектов и стандартные формы отчетности для миссий.
According to the report, UNICEF, UNDP and UNFPA conducted a joint review in 2012 of their current cost-recovery principles, policies and approaches. В докладе говорится, что ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА в 2012 году провели совместный обзор применяемых ими принципов, политики и подходов в области возмещения расходов.
A joint workplan between UNODC and civil society organizations was developed, which contains specific outputs and deliverables that will contribute to achieving the target. УНП ООН и организации гражданского общества разработали совместный план работы, предусматривающий конкретные мероприятия и результаты, которые будут способствовать достижению этой цели.
Subsequently, in November 2011 the African Union Peace and Security Council authorized the creation of a regional cooperation initiative on LRA, including a joint coordination mechanism and a regional task force. Впоследствии в ноябре 2011 года Совет мира и безопасности Африканского союза санкционировал учреждение региональной совместной инициативы в отношении ЛРА, включающей совместный координационный механизм и региональную целевую группу.
To this end, the United Nations and the World Bank have developed a joint diagnostic tool for re-establishing core government functions in post-conflict situations. С этой целью Организация Объединенных Наций и Всемирный банк разработали совместный диагностический инструмент для восстановления основных правительственных функций в постконфликтных ситуациях.
The first joint briefing, held in The Hague in February 2013, was entitled "The Chemical Weapons Convention: the new agenda". В феврале 2013 года в Гааге состоялся первый совместный брифинг на тему «Конвенция по химическому оружию: новая повестка дня».
This lead to a joint examination with vehicle manufacturer, which enabled the accident investigator to gain further information and knowledge about the crash. В результате был проведен совместный осмотр с производителем транспортного средства, благодаря чему специалист по исследованию ДТП получил дополнительную информацию и смог лучше понять особенности этого дорожно-транспортного происшествия.
Even at the end of August 2014, the joint acquisition plan for 2014/15 was still not ready. Даже и в конце августа 2014 года совместный план закупочной деятельности на 2014/15 год не был готов.
We noted that the annual mission-specific plans were not being generated as the joint acquisition plan was being developed. Мы отметили, что в связи с тем, что совместный план закупочной деятельности не был подготовлен, не были также подготовлены ежегодные планы для отдельных миссий.
Moreover, the joint security coordination mechanism with the Government security authorities has been strengthened. Кроме того, был усилен совместный механизм координации действий по обеспечению безопасности с государственными органами безопасности.
At the headquarters level, a joint coordination mechanism has been established to assist in the deployment of and provision of logistical support to the monitoring and verification teams. В штаб-квартире для оказания помощи в развертывании и обеспечении материально-технической поддержки групп наблюдения и контроля был создан совместный координационный механизм.
The members of the Council encouraged the realization of the joint plan of action agreed upon for implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in the region. Члены Совета рекомендовали реализовать на практике совместный план действий, который был согласован в интересах осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в регионе.
A joint steering committee, comprising the police, UNMIL and UNDP, was established to prepare a new strategic plan and development framework for the police. Для разработки нового стратегического плана и рамок развития полиции был создан совместный контрольный комитет в составе представителей полиции, МООНЛ и ПРООН.
The Council welcomes the intention of the Secretariat to conduct a joint review of the Mission with the African Union and emphasizes the importance of both organizations working closely together in this exercise. Совет приветствует намерение Секретариата провести с Африканским союзом совместный обзор деятельности Миссии и подчеркивает важность тесного сотрудничества обеих организаций в рамках этого мероприятия.
Initiatives at the international level include activities conducted by the World Health Organization, the joint United Nations project on sustainable procurement of pharmaceuticals and the Strategic Approach. Инициативы на международном уровне включают деятельность Всемирной организации здравоохранения, совместный проект Организации Объединенных Наций по устойчивости закупок фармацевтической продукции и Стратегической подход.
They also proposed that a joint ICGLR-SADC summit be held in October to review the disarmament process and decide on a course of action. Они также предложили провести в октябре совместный саммит участников МКРВО и САДК для рассмотрения хода процесса разоружения и принятия решения относительно дальнейших действий.
The focus is on the areas of counter-insurgency, joint intelligence analysis, arms and ammunition management and maritime security, including coordination structures within the regions. Основное внимание уделяется таким вопросам, как борьба с повстанцами, совместный анализ разведданных, управление запасами оружия и боеприпасов и морская безопасность, включая внутрирегиональные структуры координации.
Financial support services will be provided by UNOCI through a joint arrangement with MINUSMA under the management of the Chief Finance Officer of UNOCI. Услуги по финансовой поддержке будет оказывать ОООНКИ через совместный с МИНУСМА механизм под управлением Ведущего сотрудника по финансовым вопросам ОООНКИ.
A joint national operational plan was developed and implemented Был разработан и осуществлен совместный национальный план операций
She noted that the joint process of aligning common strategic intentions was supported by the forthcoming global communication strategy and the new research function of UNICEF. Она указала, что совместный процесс согласования общих стратегических целей находит поддержку в будущей глобальной коммуникационной стратегии и поддерживается новой исследовательской функцией ЮНИСЕФ.
A joint coordination committee had been set up between UNIDO and the Sudan to evaluate and promote the experiences of others in those sectors. ЮНИДО и Судан создали совместный координационный комитет для оценки и применения опыта других стран в этих секторах.
Later, this joint contribution led to the development and implementation of a baseline survey process and the development of the 2010-2019 National Mine Action Strategy. Позднее этот совместный вклад привел к разработке и реализации процесса базового исследования и к выработке Национальной стратегии противоминной деятельности на 2010-2019 годы.
Taking stock of this experience, the joint secretariat will introduce the details of the financial and human resources required for the implementation of the next programme of work. С учетом этого опыта совместный секретариат подробно изложит потребности в финансовых и людских ресурсах, которые необходимы для осуществления очередной программы работы.
The Bureau, subsidiary bodies and the joint secretariat disseminated information on activities carried out under the Protocol or related to it at various events and in all possible contexts. Президиум, вспомогательные органы и совместный секретариат распространяли информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Протокола или связанной с ним, в ходе различных мероприятий и во всевозможных контекстах.