Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
Preliminary joint reviews showed that many countries face common constraints, such as insufficient participation of national AIDS councils in PRSP processes, and inadequate analysis of the links between AIDS and poverty, gender inequities and other drivers of the epidemic. Предварительный совместный обзор показал, что многие страны сталкиваются с общими трудностями, такими, как недостаточно активное участие национальных советов по СПИДу в процессах ДССН и несовершенство анализа взаимосвязей между СПИДом и нищетой, неравноправием мужчин и женщин и другими факторами, обусловливающими распространение эпидемии.
In a globalized world closer regional cooperation and integration, including trade relations, has, in our experience, been a step towards a better future, a joint investment of nation States in their common well-being. Как подсказывает наш опыт, в нашем глобализованном мире более тесное региональное сотрудничество и интеграция, в том числе в сфере торговли, - это шаг в направлении к лучшему будущему и совместный вклад национальных государств в обеспечение всеобщего благосостояния.
The Executive Director of UNFPA and the UNDP Administrator present a joint annual report to the Executive Board on the follow-up and the implementation by their respective organizations of the JIU recommendations. Директор-исполнитель ЮНФПА и Администратор ПРООН представляют Исполнительному совету совместный годовой доклад о контроле и ходе выполнения рекомендаций ОИГ их соответствующими организациями.
The organizations should, however, continue their joint search for enhanced synergy and the achievement of economies of scale by using common services both in Geneva and at other duty stations. Этим организациям следует, однако, и далее продолжать совместный поиск путей оптимального использования возможностей для взаимодействия и достижения экономии за счет создания общих служб как в Женеве, так и в других местах.
The European Union welcomes today's joint briefing as an important contribution to strengthen the acceptance, legitimacy and transparency of the Security Council's efforts in the field of counter-terrorism and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Европейский союз одобряет сегодняшний совместный брифинг как важный вклад в укрепление признания, легитимности и транспарентности усилий Совета Безопасности в борьбе с терроризмом и в предотвращение нераспространения оружия массового уничтожения.
Based on the analysis and conclusion contained in that report, which was welcomed by the Commission in its resolution 2003/65, OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) developed a joint project in preparation of the seminar. Исходя из анализа и выводов, содержащихся в этом докладе, который Комиссия приветствовала в своей резолюции 2003/65, УВКПЧ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработали совместный проект по подготовке семинара.
It presents a joint project, which builds on and expands further the work that has already been carried out within the framework of the London Charter, with the objective of promoting progress in the valuation of the costs of transport-related health effects. В нем представлен совместный проект, который предусматривает дальнейшее развитие результатов работы, уже проведенной в рамках Лондонской хартии, с целью поощрения прогресса в области оценки расходов, связанных с воздействием транспорта на здоровье населения.
There will be a joint Government of Finland - UNDP seminar on combating corruption today, 4 December 2003, from 11 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 8. Сегодня, 4 декабря 2003 года, с 11 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 8 состоится совместный семинар правительства Финляндии/ПРООН по вопросам борьбы с коррупцией.
Such efforts have been undertaken, for instance, in UNCTAD, in particular through its joint centre with WTO and UNDG, as well as by MDBs. Такие усилия, например, были предприняты в ЮНКТАД, в частности через ее совместный центр с ВТО и ГООНВР, а также МБР.
It was subsequently agreed that the Inter-Agency Support Group for the Permanent Forum on Indigenous Issues would prepare a joint United Nations paper on the topic for discussion at the second session of the Forum. Впоследствии он согласился, что Межучрежденческая группа поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов подготовит совместный документ Организации Объединенных Наций по данной теме для обсуждения на второй сессии Форума.
The joint report of the President, the Prosecutor and the Registrar, setting out the Tribunal's policy guidelines for the years to come, was presented to the judges. Судьям был представлен совместный доклад Председателя, Обвинителя и Секретаря с изложением политики Трибунала на предстоящие годы.
The joint UNAMA/OHCHR project of support to the Independent Human Rights Commission aims at providing the Afghans with this participatory and informed opportunity to consider and pronounce on options for addressing transitional justice. Осуществляемый МООНСА/УВКПЧ совместный проект поддержки Независимой комиссии по правам человека предназначается для предоставления афганцам предусматривающей участие и основывающейся на существующий информации возможности рассматривать и определять варианты для решения проблемы обеспечения правосудия в переходный период.
As a result of these discussions, UNDCP invited the Centre to develop a joint project to train and equip Peruvian customs officers in order to enhance border controls and the Government's capability to curb illicit trafficking in drugs, firearms and ammunitions. В результате этих обсуждений ЮНДКП предложила Центру разработать совместный проект по профессиональной подготовке и оснащению сотрудников таможенных служб Перу в целях усиления пограничного контроля и укрепления потенциала правительства в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, огнестрельного оружия и боеприпасов.
The Office of the High Commissioner and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization were planning to hold a joint seminar on education in February 2003 in Paris, in accordance with paragraph 7 of the Programme of Action of the Third Decade. В соответствии с пунктом 7 Программы действий на третье Десятилетие Управление Верховного комиссара и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры планируют провести совместный семинар, посвященный образованию, в феврале 2003 года в Париже.
As noted above, a joint report on trafficking in human beings in Bosnia and Herzegovina was produced by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNMIBH in May 2000. Как уже отмечалось выше, в мае 2000 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и МООНБГ подготовили совместный доклад о незаконной торговле людьми в Боснии и Герцеговине.
The joint report does not reflect a serious effort to improve the design of the sanctions regime and is at variance with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs' own authoritative and comprehensive study drawn from extensive observations of the situation on the ground. Совместный доклад не отражает серьезных усилий, направленных на то, чтобы усовершенствовать режим санкций и идет вразрез с собственным и авторитетным исследованием, подготовленным Управлением по координации гуманитарной деятельности, которое основывалось на обширных наблюдениях за ситуацией на местах.
A joint web site links the New York and Geneva offices and serves as a growing source of information for constituents. У отделения в Нью-Йорке и отделения в Женеве имеется совместный веб-сайт, который служит все более важным источником информации для всех, кто его посещает.
In that connection, the joint project to establish an international training centre in the Russian Federation promised to provide quality training for law-enforcement personnel, including personnel from other countries members of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этой связи совместный проект по созданию в Российской Федерации международного учебного центра обещает обеспечить качественную профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, включая персонал из других стран - членов Содружества Независимых Государств (СНГ).
In May 2002, the Conciliation Committee approved a joint text on the Decision of the EP and the Council adopting a programme of Community action in the field of public health (2003-2008). В мае 2002 года Согласительный комитет одобрил Совместный текст решения ЕП и Совета о принятии программы действий Сообщества в области здравоохранения (2003-2008 годы).
The decision by the Evaluation Office, the Operations Support Group and the Bureau of Management to pursue a joint approach to training and integration of individual processes is an important step in the effort needed to respond to this challenge. Решение Управления оценки, Группы оперативной поддержки и Бюро по вопросам управления обеспечить совместный подход к обучению сотрудников и объединению различных процессов является важным шагом в направлении достижения этой цели.
Launched in 1999, the HURIST project is a joint project of OHCHR and UNDP designed to define and test methodologies, identify best practices and provide opportunities on how to mainstream human rights in sustainable human development. Проект ХУРИСТ, запущенный в 1999 году, - это совместный проект УВКПЧ и ПРООН, целью которого является определение и тестирование методологий, выявление наиболее эффективных методик и обеспечение возможностей для целей надлежащего отражения прав человека в процессах устойчивого развития человеческого потенциала.
The joint working paper submitted by the delegations of China and the Russian Federation appears to be a general outline of some elements of a more complex and substantive multilateral instrument or instruments required to address this issue in all its aspects. Совместный рабочий документ, представленный делегациями Китая и Российской Федерации, по всей видимости, содержит общее изложение некоторых элементов более комплексного и предметного многостороннего документа или документов, необходимых для решения этого вопроса во всех его аспектах.
We believe it necessary that we continue to implement the joint work plan between the AU and the United Nations in order to build the short- and long-term peacekeeping capacities of the former. Мы считаем необходимым продолжать осуществлять совместный план работы для АС и Организации Объединенных Наций, цель которого - укрепление миротворческого потенциала первого на краткосрочную и долгосрочную перспективы.
In 2001, the Centre and the Association elaborated a joint questionnaire seeking to collect information related to the ratification and implementation of the Convention against Transnational Organized Crime. ду Центр и Ассоциация разработали совместный вопросник, предназначенный для сбора информации о ратификации и осуществлении Конвенции против транснациональной организованной преступности.
In addition, the G-8 has made welcome commitments to develop, together with its African partners, a joint plan to strengthen African capabilities to undertake peace support operations. Кроме того, члены Группы восьми взяли на себя заслуживающие одобрения обязательства разработать вместе с их африканскими партнерами совместный план укрепления потенциала Африки по проведению операций в поддержку мира.