They offered us their invaluable services for being allowed to come on this joint voyage. |
Они предложили нам свои неоценимые услуги... чтобы им позволили участвовать в этом объединенном путешествии. |
In this joint trial of three accused, the prosecution and two of the accused have completed the presentation of their respective cases. |
В этом объединенном процессе над тремя обвиняемыми Обвинитель и двое из обвиняемых завершили изложение своих соответствующих позиций. |
A crisis response cell would be established under the joint operations centre. |
При объединенном оперативном центре миссии будет создана ячейка по реагированию на кризисные ситуации. |
Such legal support is also provided at each joint and multinational headquarters. |
Такого рода правовое обеспечение предоставляется и в каждом объединенном и многонациональном штабе. |
Management of UNAMI accounts receivable and payable by the Kuwait joint support office |
Управление дебиторской и кредиторской задолженностью МООНСИ в Кувейтском объединенном бюро поддержки |
The Tehran process remains important: the joint CPF report explains that it provides a framework for cooperation and collaboration among its members in regard to low forest cover countries. |
Тегеранский процесс по-прежнему имеет важное значение: в объединенном докладе ПСЛ разъясняется, что он обеспечивает основу для сотрудничества и взаимодействия его членов со слаболесистыми странами. |
He's the L.A.P.D.'S lead officer in a joint task force we're running with the FBI investigating a drug trafficker named tavio baran. |
Он ведущий офицер полиции Лос-Анжелеса в объединенном расследовании, которое мы ведем вместе с ФБР, против торговца наркотиками по имени Тавио Баран. |
She was certain that no one would wish to limit the input of the public in the discussions of the joint committee. |
Оратор уверена в том, что никто не хочет ограничить участие общественности в дискуссиях, ведущихся в объединенном комитете. |
In the Democratic Republic of the Congo, the joint office of the Department for Peacekeeping Operations and OHCHR trained 2,000 police officers in crowd control and public liberties in an electoral period. |
В Демократической Республике Конго в период подготовки и проведения выборов 2000 сотрудников полиции прошли подготовку по вопросам борьбы с уличными беспорядками и защиты гражданских свобод при объединенном отделении Департамента операций по поддержанию мира и УВКПЧ. |
That will be good for everybody, in particular the Government of Haiti, which will be able to make its voice heard in that joint multilateral forum. |
Это принесет пользу всем, и особенно правительству Гаити, которое сможет добиться, чтобы его голос был услышан в этом объединенном многостороннем форуме. |
The UNICEF contribution to the joint office will be one D-1 Associate Ombudsperson and one General Service post, as well as provision for shared operating expenses. |
В объединенном управлении ЮНИСЕФ будет представлен одним сотрудником на должности помощника омбудсмена на уровне Д-1 и одним сотрудником категории общего обслуживания; кроме того, он будет участвовать в покрытии общих оперативных расходов. |
That is why they too must cooperate in measures to re-integrate their economy and develop it with joint participation by Greek Cypriots and the Government of Cyprus, which has sovereignty over all Cyprus, especially since governmental arrangements are matters within the domestic jurisdiction. |
По этой причине они тоже должны сотрудничать в рамках мер по реинтеграции их экономики и развивать ее при объединенном участии киприотов-греков и правительства Кипра, которое располагает суверенными правами над всем Кипром, особенно поскольку механизм организации управления относится к числу вопросов, подпадающих под национальную юрисдикцию. |
Similarly, while having forensic physicians work in a joint facility of this kind may expedite results, it seriously compromises the independence they require to do their work. |
Аналогично, хотя факт работы судебно-медицинских экспертов в таком объединенном центре может ускорять получение результатов экспертизы, в этом случае серьезно ущемляется независимость таких экспертов, требуемая для качественного выполнения их работы. |
Over the years, safeguards have increasingly been introduced to ensure transparency and competitiveness in the recruitment process, and that recruitment follows the same standards and procedures as those applied throughout the Secretariat, the only difference being a review by a joint advisory body. |
Прошедшие годы были отмечены все новыми и новыми мерами предосторожности для обеспечения транспарентного и конкурсного процесса набора и применения тех же стандартов и процедур, которые применяются во всем Секретариате, причем единственным исключением является рассмотрение в объединенном консультативном органе. |
A. Consultation meeting with the non-governmental sector on the joint third and fourth reports of Ireland under the United Nations Convention for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination on 25 November 2008 |
А. Консультационное совещание, состоявшееся 25 ноября 2008 года, с представителями неправительственного сектора по вопросу об объединенном третьем и четвертом докладе Ирландии, который представляется в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации |
The new coordination centre is based at the Joint Institute for Nuclear Research in Dubna. |
Новый координационный центр базируется в Объединенном институте ядерных исследований в Дубне. |
UNAMA has supported Afghan civil society networks in establishing a mechanism for their regular representation in the Joint Coordination and Monitoring Board. |
МООНСА поддержала сети афганского гражданского общества в создании механизма их регулярной представленности в Объединенном совете. |
We urge him to continue conversations in the Joint Committee and to ease the way for the transformation of this movement into a political party. |
Мы призываем его продолжать переговоры в Объединенном комитете и содействовать преобразованию этого движения в политическую партию. |
A rejection may be considered an administrative decision and form the grounds for an appeal to the Joint Appeals Board. |
Их отклонение может считаться административным решением и служить основанием для обжалования в Объединенном апелляционном совете. |
The Joint Board shall be chaired by the international representative. |
В Объединенном совете будет председательствовать международный представитель. |
They were trained at the Argentine Joint Peacekeeping Operation Training Centre during a one-week intensive course. |
Они проходили подготовку в Аргентинском объединенном центре подготовки персонала для операций по поддержанию мира в ходе однонедельного курса интенсивной подготовки. |
He was Senior Military Advisor to the Joint Chiefs at the time of Project Jellyfish. |
Он был старшим военным советником при Объединенном комитете начальников штабов во времена проекта "Медуза". |
They are held at the Ministry of Defence, the Joint General Staff Headquarters, the College of Advanced Strategic Studies and other institutions. |
Они проводятся в министерстве обороны, в объединенном генеральном штабе, высшем училище по вопросам стратегии и в других заведениях. |
Pending the deliberations of the Joint Disciplinary Committee, the Office of Internal Oversight Services decided to postpone the issuance of the present report. |
До рассмотрения этого дела в Объединенном дисциплинарном комитете Управление служб внутреннего надзора решило отложить издание данного доклада. |
Accordingly, the Bureau designated the UNDP Cairo Office as the focal point and representative to the Joint Committee. |
В соответствии с этим Бюро возложило на отделение ПРООН в Каире функции координатора и своего представителя в Объединенном комитете. |