A joint project on women in development sponsored by the Government of Georgia and the United Nations Development Programme has been operating in Georgia since 1997. |
Совместный проект по женщинам в процессе развития, разработанный правительством Грузии и Программой развития Организации Объединенных Наций, начал функционировать в Грузии с 1977 года. |
A joint project involving the Agency, the Government of Jordan and other donors was designed to meet the training needs of women computer instructors at the national level, including those in the women's programme centres. |
С участием Агентства, правительства Иордании и других доноров был разработан совместный проект, предназначенный для удовлетворения потребностей в подготовке женщин-инструкторов, обучающих работе с компьютером на национальном уровне, включая женщин, являющихся членами центров по программам в интересах женщин. |
A 1997 agreement with Romania deals with environmental protection and the sustainable use of natural resources, including harmonization of legislation and technical standards, joint monitoring, promoting cleaner technologies, public participation and access to information, and education and training. |
Соглашение 1997 года с Румынией посвящено вопросам охраны окружающей среды и устойчивому использованию природных ресурсов, включая согласование законодательства и технических стандартов, совместный мониторинг, содействие использованию более чистых технологий, участие общественности и доступ к информации, а также вопросы обучения и подготовки. |
In 2003, the ILO and the Partnership for Statistics in the Twenty-first Century held a joint seminar on capacity-building for labour statistics. |
В 2003 году МОТ и консорциум «Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке» провели совместный семинар по вопросам наращивания потенциала в области статистики труда. |
If treatment cannot be arranged within the prescribed time frame, the municipality or joint municipal board concerned shall purchase the treatment from other service providers, for example another municipal hospital or the private sector, at no extra charge to the patients. |
Если лечение не может быть организовано в предписанные сроки, то соответствующий муниципалитет или совместный муниципальный совет оплачивают лечение в других медико-санитарных учреждениях, например в другой муниципальной больнице или частном госпитале, не взимая при этом какой-либо дополнительной платы с пациентов. |
Indonesia welcomes the Secretary-General's initiative, as outlined in his report entitled "Road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration", to conduct a joint review with the IPU of the cooperation agreement concluded between the organizations in 1996. |
Индонезия приветствует инициативу Генерального секретаря, изложенную в его докладе, озаглавленном «План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций», провести совместный с Межпарламентским союзом обзор осуществления соглашения о сотрудничестве, заключенного между этими организациями в 1996 году. |
The Deputy Executive Director, UNFPA, and the Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy, UNDP, made a joint presentation on UNDP and UNFPA implementation of the UNAIDS Programme Coordinating Board recommendations. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА по программам и помощник Администратора ПРООН, директор Бюро по политике в области развития представили совместный доклад ПРООН и ЮНФПА об осуществлении рекомендации Координационного совета Программы ЮНЭЙДС. |
However, thanks to a dialogue with its working group, the Committee had available substantially more material than before, including the joint paper by the administering Power and the Territory as well as the introductory statements by the Ulu and the Administrator. |
Тем не менее благодаря диалогу, проведенному с его Рабочей группой, Специальный комитет получил в свое распоряжение гораздо больше материала, чем раньше, в том числе совместный документ управляющей державы и территории, а также вступительные заявления Улу и Администратора. |
In the letter, a joint appeal was made to the Government to ensure everyone's right to freedom of opinion and expression, and that the right to physical and mental integrity of the above-named persons is protected in accordance with international human rights law. |
В этом письме к правительству был обращен совместный призыв обеспечить соблюдение права каждого на свободу убеждений и их свободное выражение, а также обеспечить защиту права всех вышеперечисленных лиц на физическую и психологическую неприкосновенность в соответствии с международными нормами прав человека. |
In view of the fact that there was no proposal for a chairperson and that for technical reasons the joint report of the independent expert and the Special Rapporteur had only been circulated that day, she proposed an adjournment to allow further consultations to take place. |
Ввиду отсутствия предложений по кандидатуре председателя, а также учитывая тот факт, что по техническим причинам совместный доклад независимого эксперта и Специального докладчика был распространен только в тот же день, она предложила отложить сессию, с тем чтобы провести дальнейшие консультации. |
The Office of the Government Commissioner for Public Health, and the Ministries of Health and Education announced a joint contest to win the title of "Child-Friendly Buffet". |
Бюро Правительственного уполномоченного по вопросам здравоохранения и Министерства здравоохранения и образования объявили совместный конкурс, победителям которого присваивалось звание "Буфет, полезный для детей". |
A joint African Union-United Nations plan of action has been developed with the focus on short-term issues to be addressed during 2007, as well as on medium- and long-term issues leading up to the planned date for the African Standby Force to become operational in 2010. |
Соответственно, был разработан совместный план действий Африканского союза-Организации Объединенных Наций, акцентирующий внимание на краткосрочных вопросах, которые должны быть решены в 2007 году, а также на среднесрочных и долгосрочных вопросах и предусматривающий запланированное задействование Африканских резервных сил в 2010 году. |
Within the context of the United Nations transition plan 2008-2009, the United Nations country team has agreed on a two-year joint work plan to implement HIV cross-cutting issues. |
В контексте переходного плана Организации Объединенных Наций на 2008-2009 годы страновая группа Организации Объединенных Наций согласовала двухлетний совместный план работы по решению всего комплекса проблем, связанных с ВИЧ. |
The assessment, including details contained in the annex to the present document, complements the Partnership joint response12 to the voluntary questionnaire on the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. |
Эта оценка, включая подробную информацию, приводимую в приложении к настоящему документу, дополняет совместный ответ Партнерства12 на добровольный вопросник по обзору эффективности деятельности международных механизмов по лесам. |
A joint project with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has thus been established, in which the International Centre for Science and High Technology of UNIDO in Trieste, Italy (ICS-UNIDO) and ECE will cooperate on the publication of the second edition. |
В связи с этим вместе с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) был подготовлен совместный проект, в рамках которого Международный центр по науке и передовым технологиям ЮНИДО (МЦН-ЮНИДО) в Триесте, Италия, и ЕЭК будут осуществлять сотрудничество в целях публикации второго издания. |
Phase VII of the Strengthening Immunization Services Through Measles Control in Africa is a joint UNICEF and WHO project that will support measles campaigns in at least 14 countries in Africa, reaching over 33 million children. |
Этап VII Программы укрепления иммунизационного обслуживания посредством борьбы с корью в Африке представляет собой совместный проект ЮНИСЕФ и ВОЗ, предусматривающий оказание помощи в проведении кампаний по борьбе с корью в по меньшей мере 14 странах Африки, которые должны охватить более 33 миллионов детей. |
A joint briefing was convened by the Chairpersons of the two Bureaux on 14 October 1999 in order to consider the organization of work of the Commission, and of the preparatory committee, and the allocation of time between them. |
Председатели обоих бюро провели 14 октября 1999 года совместный брифинг в целях рассмотрения организации работы Комиссии и подготовительного комитета, а также распределения времени между ними. |
At the same meeting, Ms. Motoc made her concluding remarks; (c) Mr. Alfredsson and Mr. Salama presented their joint working paper on the evaluation of the content and delivery of technical cooperation in the field of human rights. |
На этом же заседании г-жа Моток выступила с заключительными замечаниями; с) г-н Альфредссон и г-н Салама представили свой совместный рабочий документ по содержанию и осуществлению технического сотрудничества в области прав человека. |
On 21 February, Ambassador Mayoral and the Chairmen of the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1373 and 1540 gave a joint briefing, at which he informed the Council of the current and future activities of the Committee and the Monitoring Team. |
21 февраля посол Майораль и председатели комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1373 и 1540, провели совместный брифинг, на котором он информировал Совет о текущей и будущей деятельности Комитета и Группы по наблюдению. |
In fact, a joint regional seminar on building capacity to manage migration in the Caribbean was currently under way in the Cayman Islands, with a special focus on cooperation in managing mixed migratory flows within a human rights framework. |
В настоящее время на Каймановых Островах проходит совместный региональный семинар по вопросам укрепления потенциала в области управления миграцией в Карибском бассейне с особым упором на сотрудничество в сфере применения основанных на правах человека методов управления смешанными миграционными потоками. |
Reference was made to cooperation between the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and UNODC, including their recent joint launch of a toolkit for data collection that provided technical guidelines for establishing treatment and reporting systems using common reporting standards. |
Было отмечено сотрудничество между Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании и ЮНОДК, в том числе выпущенный недавно совместный набор материалов по сбору данных, в котором содержатся технические руководящие принципы создания систем лечения и отчетности с использованием общих стандартов отчетности. |
Inspired by the International Year of Older Persons, my ministry, the Ministry of Health, Welfare and Sport, and the Ministry of Foreign Affairs have submitted a joint memorandum to the Dutch Parliament entitled "Ageing and Development". |
Министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта и министерство иностранных дел, вдохновленные идеями Международного года пожилых людей, представили в датский парламент совместный меморандум, озаглавленный "Старение и развитие". |
A joint review will also be undertaken of the complementary of the roles and functions of the Division and of the Field Administration and Logistics Division. |
Кроме того, будет проведен совместный обзор взаимодополняемости задач и функций Отдела и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
(c) Challenges of Demobilization and Reintegration, a joint project by the Refugee Policy Group and the Department of Humanitarian Affairs, June 1994. |
с) "Проблемы демобилизации и реинтеграции" - совместный проект, разработанный Группой по политике в отношении беженцев и Департаментом по гуманитарным вопросам в июне 1994 года. |
IMF further indicated that the United Nations and the World Bank were welcome to incorporate IMF report into a joint or single report, as long as IMF was given the opportunity to comment on the final draft. |
МВФ указал также, что он положительно относится к идее включения Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком доклада МВФ в совместный или единый доклад, если МВФ будет предоставлена возможность высказать свои замечания по окончательному проекту. |