Committee on the Peaceful Uses of Outer Space/International Atomic Energy Agency joint technical workshop on a potential safety framework for nuclear power source applications in outer space, to be held in Vienna from 20 to 22 February 2006 |
Совместный технический практикум Комитета по использованию космического пространства в мирных целях/Международного агентства по атомной энергии по возможным рамкам обеспечения безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, который будет проведен в Вене с 20 по 22 февраля 2006 года |
Welcomes the coordinated and collaborative efforts of the Government of Ethiopia, agencies, funds and programmes of the United Nations system, the donor community, non-governmental organizations and other entities for their timely and generous response to the joint 2004 appeal; |
приветствует скоординированные и совместные усилия правительства Эфиопии, учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, сообщества доноров, неправительственных организаций и других субъектов по своевременному и щедрому отклику на совместный призыв 2004 года; |
Calls upon the international community to respond in a timely manner to the joint 2005 appeal of the United Nations and the Government of Ethiopia for emergency assistance for Ethiopia, covering food and non-food needs; |
З. призывает международное сообщество своевременно отреагировать на совместный призыв 2005 года Организации Объединенных Наций и правительства Эфиопии об оказании чрезвычайной помощи Эфиопии, охватывающей продовольственные и непродовольственные потребности; |
SCW signed an agreement of cooperation with the Ministry of Finance, under which a joint committee of SCW and the Ministry was formed to coordinate efforts relating to the incorporation of women's needs in the State budget preparation programme. |
ВСЖ подписал соглашение о сотрудничестве с Министерством финансов, в соответствии с которым был сформирован совместный комитет ВСЖ и министерства для координации усилий по учету потребностей женщин в программе составления государственного бюджета; |
(a) Joint OSJD-CIT Seminar on 6 - 7 April on the implementation of the joint CIM/SMGS consignment note on the territory of Kazakhstan for rail transit and import traffic and its extension to China and Mongolia; |
а) совместный семинар ОСЖД-МКЖТ, состоявшийся 6-7 апреля, по применению совместной накладной ЦИМ/СМГС на территории Казахстана для железнодорожного транзитного сообщения и перевозки импортных грузов и ее распространения на Китай и Монголию; |
To emphasize the importance of having effects-oriented results and activities reported in the joint report and programme-specific technical documents in all languages, to ensure effective and up-to-date dissemination of knowledge, in particular in the EECCA and South-East European countries; |
с) подчеркнуть важность включения ориентированных на воздействие результатов и деятельности в совместный доклад и технические документы по конкретным программам на всех языках, с тем чтобы обеспечить эффективное и актуальное распространение знаний, в частности в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы; |
The Canadian cooperation agency is financing another joint project, due to start in May 2006, in two provinces (Kivu Nord and Kivu Sud), for a duration of four years in an amount of 15 million Canadian dollars. |
Канада финансирует в размере 15000000 канадских долларов другой рассчитанный на 4 года совместный проект, реализация которого начинается в мае 2006 года в двух провинциях страны (Северное и Южное Киву); |
Meetings including 2 with the Southern African Development Community, 3 with the International Conference on the Great Lakes Region and 1 joint summit with the Southern African Development Community and the International Conference on the Great Lakes Region. |
встреча, включая 2 совещания с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, 3 совещания с Международной конференцией по району Великих озер и 1 совместный саммит с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки и Международной конференцией по району Великих озер. |
Welcomes the joint annual report of the Technology Executive Committee and the Climate Technology Centre and Network for 2013 and the work these bodies undertook in 2013 to facilitate the effective implementation of the Technology Mechanism; |
приветствует совместный ежегодный доклад Исполнительного комитета по технологиям и Центра по технологиям, связанным с изменением климата, и Сети за 2013 год и работу, проделанную этими органами в 2013 году, по содействию эффективному созданию Механизма по технологиям; |
After this meeting, the UNECE secretariat will prepare a joint trade and transport background paper and submit it to the ITF meeting in 2009 dedicated to the topics of: globalization, trade and transport; |
После этого совещания ЕЭК ООН подготовит совместный справочный документ по вопросам торговли и транспорта и представит его в 2009 году на совещании МТФ, посвященном проблемам глобализации, торговли и транспорта; |
Agrees that a joint technical workshop on the objectives, scope and general attributes of a potential technical safety standard for nuclear power sources in outer space should be organized together with the International Atomic Energy Agency and held during the forty-third session of the Scientific and Technical Subcommittee; |
постановляет, что совместно с Международным агентством по атомной энергии следует организовать и провести в период сорок третьей сессии Научно-технического подкомитета совместный технический практикум для рассмотрения целей, масштабов и общих параметров возможных технических стандартов безопасности ядерных источников энергии в космическом пространстве; |
c) Environmental data: definitions and classifications for environmental data collected and published by OECD are specified in the OECD questionnaire on the state of the environment (joint OECD/Eurostat questionnaire for European Union and EFTA countries). |
с) Экологические данные: определения и классификации для экологических данных, собираемых и публикуемых ОЭСР, включаются в вопросник ОЭСР по состоянию окружающей среды (совместный вопросник ОЭСР/Евростата для стран Европейского союза и ЕАСТ). |
It should be noted that UNAMSIL is also closely working with the Sierra Leone Army on the modalities for effective monitoring of the ceasefire, including the 24-hour liaison mechanism and a joint ceasefire monitoring centre, as previously noted |
Следует отметить, что МООНСЛ также тесно взаимодействует с армией Сьерра-Леоне в разработке процедур эффективного контроля за прекращением огня, включая механизм круглосуточной связи и совместный центр по контролю за прекращением огня, о чем уже упоминалось в пункте 8. |
Recognizes the importance of removing barriers to transport and trade development in the region, and welcomes the joint project of the Economic Cooperation Organization and the United Nations Development Programme to prepare a comprehensive report on the subject; |
признает важность устранения барьеров для развития транспорта и торговли в регионе и приветствует совместный проект Организации экономического сотрудничества и Программы развития Организации Объединенных Наций по подготовке всеобъемлющего доклада по этому вопросу; |
(a) Following the adoption by the National Assembly of the Constitutional Court Act on 19 September 2005, the National Assembly and the Council of States joint committee decided that the act does not adversely affect the interests of the states. |
а) После принятия Национальной ассамблеей 19 сентября 2005 года Закона о Конституционном суде совместный комитет Национальной ассамблеи и Совета штатов постановил, что этот закон не ущемляет интересы штатов. |
(a) To develop a joint system-wide planning framework for the management and coordination of environmental activities, drawing on the results-based management framework endorsed by General Assembly resolution 60/257, and to this end, |
а) разработали совместный общесистемный механизм планирования в целях управления экологической деятельностью и ее координации, опираясь на механизм ориентированного на результаты управления, одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/257, и с этой целью |
During the period under review, a joint exploratory review on relations between the United Nations and the Bretton Woods institutions was undertaken, which included that of numerous recommendations that are applicable at the policy level, at the headquarters level and at the level of country operations. |
В ходе рассматриваемого периода был проведен совместный подробный обзор отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, включая обзор многочисленных рекомендаций, имеющих отношение к уровню политики, уровню штаб-квартир и уровню оперативной деятельности в странах |
Reiterates the importance of inter-secretariat linkages such as the joint work plan of the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights and the need for this plan to be considered fully by the Commission on Human Rights; |
вновь подтверждает значение межсекретариатских связей в таких формах, как совместный план работы Отдела по улучшению положения женщин и Центра по правам человека, и необходимость полномасштабного рассмотрения этого плана Комиссией по правам человека; |
Requests UNDP, UNFPA and UNOPS to provide a joint briefing at the annual session 2009, including a conference room paper, on the preparations, implementation and implications of the international public sector accounting standards on UNDP, UNFPA and UNOPS; |
просит ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС организовать совместный брифинг на ежегодной сессии 2009 года, включая представление документа зала заседаний, по вопросу о подготовке, осуществлении и последствиях Международных стандартов учета в государственном секторе для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС; |
A joint high-level committee has been established by the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to formulate policies and monitor activities related to resettlement of internally displaced persons and the return of displaced persons to Southern Sudan and Southern Kordofan and Blue Nile states |
Правительство национального единства и правительство Южного Судана учредили совместный комитет высокого уровня для разработки стратегий и наблюдения за мероприятиями, связанными с расселением внутренне перемещенных лиц и возвращением перемещенных лиц в Южный Судан и штаты Южный Кордофан и Голубой Нил |
(e) Enhancing the partnership of UNEP with the United Nations Development Programme (UNDP) and ensuring closer cooperation between the UNEP regional offices, UNDP resource centres and UNDP country offices, including through the joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Facility; |
е) укрепление партнерства ЮНЕП с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и обеспечение более тесного сотрудничества между региональными отделениями ЮНЕП, ресурсными центрами ПРООН и страновыми отделениями ПРООН, в том числе через совместный Фонд по борьбе с бедностью и охране окружающей среды ПРООНЮНЕПЗЗ; |
To ensure peace, stability and security, the two States shall maintain such joint mechanisms for fostering political and security cooperation between them as they may agree, including the Joint Political and Security Mechanism (JPSM) |
Для обеспечения мира, стабильности и безопасности два государства поддерживают такие совместные механизмы расширения сотрудничества между ними в политической области и в области безопасности, о которых они могут договориться, включая Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности (СМПБ). |
The Joint Duty Office under the MAC secretariat is located in the Joint Security Area and maintains 24-hour telephone communications between both sides. |
Совместный дежурный отдел секретариата ВКП расположен в общей зоне безопасности и поддерживает круглосуточную телефонную связь между двумя сторонами. |
The Ceasefire Joint Military Committee has also discussed the provision of Sudanese Armed Forces/SPLA national liaison officers for the Joint Monitoring Teams. |
Совместный военный комитет по прекращению огня обсудил также выделение национальных офицеров связи Суданских вооруженных сил/СНОД для совместных групп наблюдения. |
Major sources of information for the study were the Joint Wood Energy Enquiry and the Joint Forest Sector Questionnaire. |
Основными источниками информации для этого исследования являлись результаты Совместного обследования по вопросам производства энергии на базе древесины и ответы на Совместный вопросник по лесному сектору. |