Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
In the second communication, dated 25 March 2010, the Government replied to the joint urgent appeal sent on 15 December 2009 concerning the disappearance of three persons. Во втором сообщении от 25 марта 2010 года правительство ответило на совместный призыв к незамедлительным действиям от 15 декабря 2009 года относительно исчезновения трех лиц.
The Institute had, for example, acted as coordinator between national civil society organizations, which were currently preparing a joint NGO report relating to the Committee's list of issues prior to reporting. Так, Институт выступил в роли координатора между национальными организациями гражданского общества, которые в настоящее время готовят совместный доклад НПО, касающийся ответов на перечень вопросов Комитета перед представлением доклада.
PAHO and OAS are in the process of developing a joint proposal of work in specific areas of child health, utilizing an intersectoral approach. ПАОЗ и ОАГ разрабатывают в настоящее время совместный план работы по конкретным вопросам, касающимся охраны здоровья детей, на основе применения межсекторального подхода.
To help strengthen public confidence in the transition process, some Member States have suggested that a joint mechanism of Congolese officials and international donors be established to support the transparent management of State resources, including revenue from the mining sector. Для содействия укреплению доверия к переходному процессу некоторые государства-члены предложили создать совместный механизм конголезских должностных лиц и международных доноров в целях содействия транспарентному управлению государственными ресурсами, включая поступления от добывающей промышленности.
On 6 May 2008, a joint briefing of all three Committees to the Security Council resulted in the publication of a comparative table delineating the mandate of each Committee, the nature of the associated expert group and provisions of each resolution. 6 мая 2008 года все три комитета организовали совместный брифинг для Совета Безопасности, по итогам которого была опубликована таблица с сопоставительными данными о мандатах каждого из этих комитетов, профилях связанных с ними групп экспертов и положениях каждой из соответствующих резолюций.
In Sierra Leone, the joint review was initiated by the Government, UNDP and UNIPSIL, and its conclusions indicated improved performance and delivery rates following a slow start-up. В Сьерра-Леоне этот совместный обзор был проведен правительством, ПРООН и ОПООНМСЛ, и по его итогам были сделаны выводы об улучшении показателей осуществления проектов и освоения средств после затянувшегося начального периода.
Mr. David Catchpole, proposed co-chair of the Halons Technical Options Committee, presented the joint plan of action of the committee and the International Civil Aviation Organization (ICAO). Предлагаемый на должность Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены галонов г-н Дэвид Кэтчпол представил совместный план действий Комитета и Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
In countries where they do not yet exist, a joint consultative council or advisory body also needs to be organized to improve dialogue and partnerships between cooperatives, Governments and other social institutions. В тех странах, где кооперативов еще нет, необходимо создать совместный консультативный совет или совещательный орган для расширения диалога и развития партнерских отношений между кооперативами, правительством и другими социальными учреждениями.
A joint progress review of the framework has been undertaken and a report is being finalized for presentation at a donors' meeting on 24 September in Washington, D.C. Был проведен совместный обзор хода осуществления рамок, и в настоящее время завершается работа над подготовкой доклада, который будет представлен на совещании доноров 24 сентября в Вашингтоне, О.К.
Given the enhanced presence of ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking Countries on the ground in support of Guinea-Bissau, a joint coordinating mechanism with the United Nations should be set up to ensure synergy and complementarity and to avoid duplication of efforts. С учетом широкого присутствия ЭКОВАС и Сообщества португалоговорящих стран на местах в поддержку Гвинеи-Бисау следует создать с Организацией Объединенных Наций совместный координационный механизм для обеспечения взаимодействия и взаимодополняемости и исключения дублирования усилий.
To this end, Austria, France, Malta, the Netherlands, Sweden and Switzerland launched a joint project and series of workshops on "Transport-related Health Effects with a Particular Focus on Children" in 2003. С этой целью в 2003 году Австрия, Мальта, Нидерланды, Франция, Швейцария и Швеция инициировали совместный проект и серию рабочих совещаний по теме "Воздействие транспорта на здоровье с уделением особого внимания детям".
Today, the delegations of China and Russia are circulating another joint thematic non-paper entitled "Definition issues regarding legal instruments on the prevention of the weaponization of outer space" so as to facilitate understanding of our positions and relevant working papers. Ну, а сегодня делегации Китая и России распространяют еще один совместный тематический неофициальный документ "Вопросы определения в юридических инструментах по вопросу о предотвращении вепонизации космического пространства", с тем чтобы облегчить понимание наших позиций и соответствующих рабочих документов.
A joint approach on forests will be developed, in cooperation with the Tehran Process, among others, in order to strengthen the capacity of low forest cover countries to combat desertification, land degradation and deforestation. В сотрудничестве с Тегеранским процессом будет разработан совместный подход в отношении лесов, среди прочего, для укрепления потенциала слаболесистых стран для борьбы с опустыниванием, деградацией земельных ресурсов и обезлесением.
The joint workshop to be held by the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency concurrently with the Subcommittee's 2006 session, should help to determine how to proceed in developing that framework. Совместный семинар-практикум, который Подкомитет и Международное агентство по атомной энергии планируют провести параллельно с сессией Подкомитета в 2006 году, должен помочь решить, как следует разрабатывать эту основу.
The Secretariat will also benefit from expanded administrative support and efficiencies through the newly operational joint services section, jointly shared with the Secretariat of the Stockholm Convention, which is presented in part (f) of annexes 1-3. Секретариат также будет пользоваться более широкой административной поддержкой и преимуществами повышения эффективности работы благодаря недавно созданной секции совместных служб, действующей на совместный началах с секретариатом Стокгольмской конвенции; информация по этому подразделению изложена в разделе f) приложений 1-3.
In April 2005, the Department of Political Affairs and UNDP, in cooperation with the Pacific Islands Forum secretariat, collaborated and held the first joint regional workshop on peacebuilding and conflict prevention in Nadi, Fiji. В апреле 2005 года Департамент по политическим вопросам и ПРООН в сотрудничестве с секретариатом Форума тихоокеанских островов провели совместно первый совместный региональный практикум по миростроительству и предотвращению конфликтов в Нади, Фиджи.
The joint capacities of United Nations agencies and the Government available either in-country or at headquarters levels, were a key factor in the formulation of recovery and reconstruction plans. Совместный потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и правительств, имеющийся в самих странах или на уровне штаб-квартир, являлся ключевым фактором в формулировании планов восстановления и реконструкции.
I must mention here that whenever anti-democratic forces sought to break with the constitutional order, they encountered the joint response of the people of Nicaragua, the private business sector, organized civil society and the international community. Я должен упомянуть здесь о том, что когда бы антидемократические силы не пытались положить конец конституционному порядку, они встречали совместный отпор народа Никарагуа, сектора частного предпринимательства, организаций гражданского общества и международного сообщества.
As a first step, Russia is willing to conduct a joint project on an international uranium enrichment centre, under IAEA safeguards, on the basis of one of its enrichment plants. В качестве первого шага Россия готова на базе одного из своих обогатительных комбинатов осуществить совместный проект международного центра по предоставлению услуг по обогащению урана под гарантиями МАГАТЭ.
However, they have been mitigated to a great extent by the overwhelming response to the joint appeal launched last January by the United Nations and the Government of Mongolia. Однако этот урон в значительной мере уменьшен благодаря широкому отклику на совместный призыв, объявленный в январе прошлого года Организацией Объединенных Наций и правительством Монголии.
It maintains a dialogue with regional and local authorities and the private sector and has established a joint coordinating committee to ensure Somali participation in programme execution as well as assisting Somali aviation authorities in enhancing their functional effectiveness through capacity-building exercises. Оно поддерживает диалог с региональными и местными органами власти и частным сектором и создало совместный координационный комитет для обеспечения участия Сомали в осуществлении программы, а также оказания помощи сомалийским авиационным властям повышать свою функциональную эффективность путем осуществления мероприятий по созданию потенциала.
With its traveling exhibition "Family and Career in Balance", the Gender Equality Conference of the Cantons of Eastern Switzerland and the Principality of Liechtenstein realized its first joint project. Организовав передвижную выставку под названием "Баланс между семьей и карьерой", Конференция по вопросам гендерного равенства кантонов восточной части Швейцарии и Княжества Лихтенштейн реализовала свой первый совместный проект.
The summits of the group would be serviced by a joint report from the presidents of the Bretton Woods institutions, and the expanded group would act as a trusteeship of the global economy. Руководители бреттон-вудских учреждений готовили бы для саммитов этой группы совместный доклад, и эта расширенная группа выполняла бы функции попечителя мировой экономики.
That very unfavourable situation is also reflected in a joint report by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Organization for Security and Cooperation in Europe mission in Kosovo, which was recently published in Pristina. О крайне неблагоприятной ситуации свидетельствует также и опубликованный на днях в Приштине совместный доклад представительства Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Миссии ОБСЕ в Косово.
"3.4. At common border crossings, the Customs administrations concerned shall, whenever possible, operate joint controls." В местах пересечения общей границы соответствующие таможенные управления по возможности обеспечивают совместный контроль.