Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
It is used in the fight against cellulite, all chronic and painful inflammatory conditions, bone - joint system problems, disorders of metabolism, circulation and sleep, as well as in beauty treatments. Она используется в борьбе с целлюлитом, все хронические и болезненные воспалительные заболевания, кость - совместный проблем системы, нарушения обмена веществ, оборот и сна, а также в косметических процедур.
Hillman led the union into a joint business project with the Soviet Union that brought western technology and principles of industrial management to ten clothing factories in the Soviet Union. Хиллман привел профсоюз в совместный проект с СССР, привнёсший западные технологии и принципы промышленного управления на десять советских швейных фабрик.
Thank recorded in London debut English album with the working title «Eclipse», and in November 2008 issued a joint track with RNB Executive Craig David. Слава записала в Лондоне свой дебютный англоязычный альбом с рабочим названием «Eclipse», а в ноябре 2008 года выпустила совместный трек с RNB исполнителем Дэвидом Крейгом.
On March 5-9, a joint protocol was signed on the cessation of the Soviet-Romanian armed conflict, under which Romania undertook to withdraw its troops from Bessarabia within two months and not to take any military or hostile action against the RSFSR. 5-9 марта был подписан совместный протокол о прекращении советско-румынского вооружённого конфликта, по которому Румыния обязалась в течение двух месяцев вывести свои войска из Бессарабии и не предпринимать никаких военных и враждебных действий в отношении РСФСР.
At the 10th meeting, the President welcomed with appreciation the first joint annual report of the TEC and the CTCN, marking the full operationalization of the Technology Mechanism. На 10-м заседании Председатель с удовлетворением приветствовал первый совместный ежегодный доклад ИКТ и ЦТИКС, подготовленный в ознаменование вывода на полную мощность Механизма по технологиям.
The IMF, the G7 or a joint US-European body could be the right forum for determining new rules for financial markets aimed at enhancing the efficiency and stability of the world economy. МВФ, страны «большой семёрки» или совместный европейско-американский орган может стать подходящим средством для установления новых правил для финансовых рынков, целью которых является повышение эффективности и стабильности мировой экономики.
Later that year, she signed a joint record deal with Interscope Records and Polydor Records and released her second studio album, Born to Die (2012). В том же году она подписала совместный контракт с американскими лейблами Interscope Records и Polydor Records, с которым выпустила свой второй студийный альбом Born to Die в 2012 году, который принёс ей мировую известность.
Britain, Australia and New Zealand were given a joint League of Nations Mandate over Nauru in 1920, but the island was administered by Australia. В 1920 году Лига наций дала совместный мандат Великобритании, Австралии и Новой Зеландии на управление территорией Науру, но остров находился под управлением Австралии.
Of course, the Chinese government would never begin to consider that but we managed to organize a joint research project between Конечно, правительство Китая никогда бы этого не признало, Но мы смогли организовать совместный исследовательский проект,
To open a joint account, I'll need your ID cards and your residence permit, sir Чтобы открыть совместный счет, мне нужны ваши удостоверения личности. и ваш вид на жительство, месье.
Implement a joint plan to expedite construction of a new, long-term storage facility for fissile materials from dismantled nuclear weapons at Mayak. реализовать совместный план по ускорению строительства нового долговременного хранилища на предприятии "Маяк" для расщепляющихся материалов, полученных в результате демонтажа ядерного оружия.
WHO prepared, in cooperation with ILO and UNESCO, a joint position paper on the concept of community-based rehabilitation to inform policy-makers and programme managers on its objectives and methods for implementation. ВОЗ подготовила в сотрудничестве с МОТ и ЮНЕСКО совместный документ с изложением позиции относительно концепции восстановления трудоспособности на базе общины, с тем чтобы информировать политиков и руководителей программ о ее целях и методах осуществления.
Youth activity centres were assisted in the upgrading of premises and diversification of programmes through a joint UNDP-UNICEF-UNRWA project, which supplemented the Agency's own substantial efforts in 1993 in this regard. Через совместный проект ПРООН-ЮНИСЕФ-БАПОР, который осуществлялся в дополнение к собственным важным усилиям Агентства в этой области в 1993 году, центрам молодежи была оказана помощь в вопросах обновления помещений и диверсификации программ.
The Working Party noted that the Intersecretariat Working Group on Transport Statistics is developing a joint questionnaire reflecting the number and the economic activities of transport enterprises. Рабочая группа отметила, что Межсекретариатская рабочая группа по статистике транспорта разрабатывает в настоящее время совместный вопросник, отражающий число и виды экономической деятельности транспортных предприятий.
Operational organizations have adopted a joint approach to needs assessments and appeals, thereby reducing duplication of efforts and resources while facilitating a systematic, timely and coherent response to emergencies. Оперативные организации приняли совместный подход к оценке потребностей и подготовке призывов, сократив тем самым дублирование усилий и ресурсов, что содействовало принятию систематических, своевременных и последовательных ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями.
In pursuance of Security Council resolution 866 (1993) of 22 September 1993, which mandated UNOMIL to report to me any major violations of international humanitarian law, a joint plan of action has been developed. В соответствии с резолюцией 866 (1993) Совета Безопасности от 22 сентября 1993 года, которая уполномочила МНООНЛ сообщать мне о любых серьезных нарушениях международного гуманитарного права, был разработан совместный план действий.
The United States and North Korea issued a joint press release in Kuala Lumpur on 13 June after three weeks of negotiations to implement the Agreed Framework reached in Geneva last October. В Куала-Лумпуре 13 июня Соединенные Штаты и Северная Корея выпустили совместный пресс-релиз после трехнедельных переговоров по осуществлению достигнутого в Женеве в октябре прошлого года рамочного соглашения.
From July 1991 on, the Round Table and the Office had made efforts to harmonize their respective drafts which resulted in a joint draft in September 1991. Начиная с июля 1991 года участниками "круглого стола" и Бюро была проведена работа по согласованию подготовленных ими проектов, в результате которой в сентябре 1991 года был выработан совместный проект.
In July 1994, UNEP established a joint project with the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat to improve the ability of the international community to respond to chemical accidents. В июле 1994 года ЮНЕП в сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций разработала совместный проект, призванный укрепить потенциал международного сообщества по ликвидации последствий химических аварий.
In response, United Nations agencies in collaboration with non-governmental organizations and donor representatives and in consultation with ICRC prepared a joint plan of action aimed at halting the movement of populations out of those regions and encouraging displaced persons to return to their home communities. Учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями и представителями доноров и в консультации с МККК подготовили совместный план действий, предназначавшийся для прекращения передвижения населения из этих районов и содействия возвращению перемещенных лиц в их родные общины.
As a result of her recommendations, a joint security committee, in which the Government as well as the United Nations and the non-governmental organization community are represented, has been established. В результате ее рекомендаций был создан совместный комитет по вопросам безопасности, в состав которого входят представители правительства, Организации Объединенных Наций и сообщества неправительственных организаций.
They call for a cessation of the fratricidal war in Afghanistan, and urgently appeal to all Afghan military and political forces to refrain from reliance on coercion and to initiate a joint search for political compromises in the interests of national consolidation and reconciliation. Они выступают за прекращение братоубийственной войны в Афганистане, настойчиво призывают все афганские военно-политические силы отказаться от ставки на силовые методы и начать совместный поиск политических компромиссов во имя национальной консолидации и примирения.
A joint secretariat has been established among OAU, ECA and ADB to play a key role in the implementation of the Treaty which came into full force in June 1994 after its ratification by two thirds of the signatory countries. ОАЕ, ЭКА и АфБР учредили совместный секретариат, который будет играть ведущую роль в выполнении Договора, полностью вступившего в силу в июне 1994 года после его ратификации двумя третями подписавших его стран.
With regard to cooperation among the developing regions, in 1989 ECA, together with ESCAP, organized a joint seminar on port organization and management in Leningrad, Russia, funded by the former Soviet Union through UNDP. Что касается сотрудничества региона развивающихся стран, то в 1989 году ЭКА с ЭСКАТО организовала совместный семинар по вопросу организации и управления портовым хозяйством в Ленинграде, Россия, финансировавшийся бывшим Советским Союзом через ПРООН.
In recent months we have been working with other nuclear-weapon States to try to agree on a joint text on assurances that might meet the concerns reflected in the present draft resolution. В последние месяцы мы работали вместе с другими ядерными государствами, пытаясь согласовать совместный текст о гарантиях, которые могли бы снять обеспокоенность, выраженную в данном проекте резолюции.