Composition of the United Nations Interim Security Force for Abyei military component (including the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism) |
Состав военного компонента Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (включая Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей) |
I also call upon the Government to expedite the release of arbitrarily detained persons, which is a key priority the Joint Special Envoy has consistently underscored to the Syrian authorities. |
Я также призываю правительство ускорить освобождение задержанных в произвольном порядке лиц, что является одним из ключевых приоритетов, как это неизменно подчеркивал Совместный специальный посланник в контексте своего общения с сирийскими властями. |
The Joint Special Envoy, his deputies and UNSMIS have continued to engage a range of Syrian interlocutors and key external actors whose support will be crucial for the process and its outcome. |
Совместный специальный посланник, его заместители и МООННС продолжают поддерживать контакты с целым рядом сирийских собеседников и ключевыми внешними заинтересованными сторонами, поддержка которых будет критически важна для процесса и его результатов. |
The Joint Transition Plan envisages the early transfer of certain UNMIT equipment to the national authorities, to allow them to familiarize themselves with its use and maintenance while the Mission still has a presence to assist in overcoming challenges that may arise. |
Совместный план на переходный период предусматривает передачу на раннем этапе некоторого оборудования ИМООНТ национальным органам власти, с тем чтобы они могли обучиться его использованию и обслуживанию, пока Миссия присутствует и может оказывать помощь в преодолении возможных проблем. |
The Joint Security Committee met in May and August 2012 in Mogadishu, with the involvement of representatives from "Puntland", "Galmudug" and Ahlu Sunna Wal Jama'a, as well as a growing number of international partners. |
В мае и августе 2012 года в Могадишо заседал Совместный комитет по вопросам безопасности с участием представителей «Пунтленда», «Гальмудуга» и Ахль ас-Сунна валь-Джамаа, а также растущего числа международных партнеров. |
At the operational level, the Joint Coordination Mechanism (JCM) will be established under the leadership of the Head of Mission to coordinate support to the mission. |
На оперативном уровне в целях координации усилий по поддержке Миссии будет создан Совместный координационный механизм (СКМ), руководить деятельностью которого будет глава Миссии. |
Joint United Nations system data collection on indicators on women, peace and security is in place and is operational |
Совместный сбор данных учреждений системы ООН о показателях, касающихся женщин, мира и безопасности, введен в действие и носит оперативный характер |
The Council members welcomed the interim agreement (Joint Plan of Action) of 24 November, and the progress made in the dialogue with the International Atomic Energy Agency, while noting that much remained to be done before reaching the goal of a comprehensive and final settlement. |
Члены Совета приветствовали временное соглашение (Совместный план действий) от 24 ноября, а также прогресс, достигнутый в налаживании диалога с Международным агентством по атомной энергии, однако при этом отметили, что для достижения цели всеобъемлющего и окончательного урегулирования еще многое предстоит сделать. |
The Joint Border Verification and Monitoring Mechanism remained in the initial operating capability phase as a result of the six-month suspension of its operations during the performance period and the corresponding delays in the deployment of the necessary force protection elements. |
Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей по-прежнему находился на этапе создания первоначального оперативного потенциала в результате шестимесячного перерыва в его работе в этом отчетном периоде и соответствующих задержек с развертыванием требуемых подразделений по охране. |
The Joint Steering Committee, which manages and oversees the implementation of the peacebuilding priority plan and is co-chaired by the Government and the United Nations Resident Coordinator in Burundi, held its first meeting on 27 May. |
Совместный руководящий комитет, который обеспечивает руководство и контроль в процессе осуществления плана приоритетных действий и работает под совместным председательством представителя правительства и Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Бурунди, провел свое первое заседание 27 мая. |
The Joint Transition Plan is organized around priority areas covered by the benchmarks, maps the support of the international community to Burundi and identifies possible gaps resulting from the closing of BNUB. |
Совместный переходный план строится вокруг приоритетных областей, по которым имеются контрольные показатели, очерчивает схему оказания международным сообществом поддержки Бурунди и выявляет возможные пробелы, образующиеся в результате сворачивания деятельности ОООНБ. |
On the political front, the Joint Special Representative stressed that, during the first round of discussions in Geneva, his aim had been to keep the two Syrian parties, the Government and Opposition delegations, in the room. |
Касаясь политических аспектов, Совместный специальный представитель подчеркнул, что в ходе первого раунда обсуждений в Женеве его цель заключалась в том, чтобы удержать две сирийские стороны - делегации правительства и оппозиции - в одном зале. |
The review found that the Joint Support and Coordination Mechanism, based in Addis Ababa, performs important coordination, support and liaison functions effectively. |
Результаты проведенного обзора показали, что Совместный механизм поддержки и координации в Аддис-Абебе эффективно выполняет важные функции координации, поддержки и связи. |
Joint systemic review of the contribution of United Nations entities to gender equality development results at the country level |
Совместный системный обзор вклада структур Организации Объединенных Наций в результаты деятельности по обеспечению гендерного равенства в контексте развития на страновом уровне |
The Joint Border Verification and Monitoring Mechanism conducted just one aerial verification patrol during the reporting period due to the temporary unavailability of aircraft, which were required for a major rotation of UNISFA troops. |
В отчетный период Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей организовал лишь одно проверочное воздушное патрулирование по причине временного отсутствия воздушных летательных аппаратов, которые были задействованы для проведения крупной ротации личного состава ЮНИСФА. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General would convene the conference and that the Joint Special Representative would mediate between the Syrian sides within the framework of intra-Syrian negotiations. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что эту конференцию созовет Генеральный секретарь, а Совместный представитель будет выполнять роль посредника между сирийскими сторонами в рамках проведения внутрисирийских переговоров. |
At the domestic level, Tonga had set up a Joint National Action Plan on Climate Change Adaptation and Disaster Risk Management to promote good governance, enhanced technical capability and community resilience to climate change impacts. |
На внутригосударственном уровне Тонга приняла совместный национальный план действий по адаптации к изменению климата и уменьшению опасности бедствий для содействия разумной хозяйственной деятельности, укрепления технического потенциала и усиления жизнестойкости общин на случай изменения климата. |
Joint informal briefing on the report of the United Nations Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2011 for UNDP, UNFPA and UNOPS |
Совместный неофициальный брифинг по докладу Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС |
The Joint National Seminar will contribute to increase the capacity of policymakers from Kyrgyzstan and Tajikistan to deal with issues on innovation policy for climate change adaptation and financing of green technology infrastructure projects using PPPs. |
Совместный национальный семинар будет способствовать укреплению потенциала разработчиков политики из Кыргызстана и Таджикистана в деле решения вопросов в области инновационной политики для адаптации к изменению климата и финансированию инфраструктурных проектов с использованием чистых технологий на основе ГЧП. |
Joint UNECE/OECD/CIS-STAT seminar on poverty measurement in the UNECE region (24 December 2013, Geneva, Switzerland) - to be confirmed |
Совместный семинар ЕЭК ООН/ОЭСР/СНГ-СТАТ по измерению бедности в регионе ЕЭК ООН (2-4 декабря 2013 года, Женева, Швейцария) - требует подтверждения |
Concerning the implementation of the matrix signed by the two sides on 12 March, the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism had undertaken aerial missions to verify troop withdrawals, as agreed. |
Что касается осуществления плана, подписанного двумя сторонами 12 марта, то Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей провел несколько воздушных операций для контроля за выводом войск в соответствии с достигнутыми договоренностями. |
The Joint Approach, as a supportive mechanism, will actively engage the Tehran Process and its secretariat which intends to provide a forum to address the specific needs of developing countries with low forest cover. |
Совместный подход как вспомогательный механизм позволит вовлечь в активную работу участников Тегеранского процесса и его секретариат, который намерен создать соответствующий форум для удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран с ограниченным лесным покровом. |
The Joint Approach will actively encourage the formulation of field projects by LFCCs which support and facilitate an increased role for NGOs, including providing assistance that will: |
ЗЗ. Совместный подход будет активно стимулировать разработку силами СОЛП полевых проектов, которые будут поддерживать и облегчать процесс роста роли НПО, включая оказание помощи, которая позволит: |
The Tripartite Commission and the Joint Verification Mechanism recently signed by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda should serve as the appropriate forums for addressing allegations of foreign military interference in the internal affairs of another country. |
Трехстороння комиссия и Совместный механизм контроля, соглашение о создании которого недавно было подписано Демократической Республикой Конго и Руандой, должны служить надлежащими форумами для проверки сообщений об иностранном военном вмешательстве во внутренние дела другой страны. |
Regional confidence-building mechanisms in the area of peace and security, including the Tripartite Commission and the Joint Verification Mechanism contribute to improving relations between the Democratic Republic of the Congo and its two easterly neighbours, Uganda and Rwanda. |
Региональные механизмы укрепления доверия в области мира и безопасности, включая Трехстороннюю комиссию и Совместный механизм проверки вносят свой вклад в улучшение отношений между Демократической Республикой Конго и ее двумя восточными соседями, Угандой и Руандой. |