Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
It also became apparent that the original joint questionnaire had not been properly overhauled for many years, so its format was reviewed in detail during the inter-agency discussions. З. Также стало очевидным, что первоначальный совместный вопросник не корректировался надлежащим образом в течение многих лет, в связи с чем его формат был тщательно пересмотрен в ходе консультаций между организациями.
The joint questionnaire is being sent also in electronic form to national correspondents, which should streamline their work, and that of the secretariats. Совместный вопросник был направлен в электронном формате национальным корреспондентам, что должно способствовать совершенствованию их работы, а также работы секретариата.
The United Nations and OSCE have agreed on a joint approach to the parliamentary elections and are in close touch concerning the modalities of their cooperation. Организация Объединенных Наций и ОБСЕ согласовали совместный подход к парламентским выборам и поддерживают тесные контакты по вопросам, касающимся механизмов их сотрудничества.
Each of those five countries has agreed to establish a joint mechanism with the Prosecutor's Tracking Team through which they can collaborate in tracking and apprehending fugitives. Каждая из этих пяти стран согласилась учредить совместный механизм с Группой отслеживания Следственного отдела, посредством которого они смогут осуществлять сотрудничество с целью обнаружения и задержания скрывающихся от правосудия лиц.
The joint working paper could also benefit from including provisions for the gathering and examination of agreed verification information as part of the operation of the dispute resolution mechanism. Совместный рабочий документ мог бы выиграть в случае включения в него положений, касающихся сбора и анализа согласованных элементов верификационной информации как части механизма разрешения споров.
A joint committee consisting of representatives of the various religious communities had been organized within the Ministry for Foreign Affairs and Worship to advise on matters affecting them. В рамках министерства иностранных дел и культа был организован совместный комитет, состоящий из представителей различных религиозных общин, для консультаций по касающимся их вопросам.
The joint technical secretariat of ILO and OAU also examined and reviewed activities pertaining to entrepreneurship and enterprise development, social security, refugees and displaced persons and vocational training. Кроме того, совместный технический секретариат МОТ и ОАЕ изучил и рассмотрел мероприятия, связанные с предпринимательством и развитием предприятий, социальным обеспечением, беженцами и перемещенными лицами и профессионально-технической подготовкой.
It also reflected the dominant view concerning the development of cooperation through the United Nations, including the joint search for economically acceptable and ecologically sound solutions in this area. Отражено преобладающее мнение о развитии сотрудничества по линии Организации Объединенных Наций, включая совместный поиск экономически приемлемых и экологически обоснованных решений в этой сфере.
A joint project financed by Spain and UNDP contributes to the restructuring of the judicial system, while technical assistance is provided to the civilian police and the Counsel for Human Rights. Совместный проект, финансируемый Испанией и ПРООН, содействует перестройке судебной системы, а гражданской полиции и Советнику по правам человека предоставляется техническая помощь.
Another delegation suggested that there be a joint UNDP, UNFPA and UNICEF report to the Economic and Social Council, instead of three individual reports. Другая делегация предложила подготовить совместный доклад ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ для Экономического и Социального Совета вместо трех отдельных докладов.
It should also be remembered that this is not a formal evaluation but, as the General Assembly requested, a joint exploratory review. Следует также помнить о том, что в настоящем документе содержится не официальная оценка, а совместный аналитический обзор, что и просила Генеральная Ассамблея.
A special joint segment on ESD between Education and Environment Ministers was proposed for the Belgrade Conference by the UNECE Steering Committee on ESD. Руководящий комитет ЕЭК ООН по ОУР предложил предусмотреть для Белградской конференции специальный совместный сегмент по ОУР с участием министров образования и окружающей среды.
However, the experts agree that ultimate and ideal monitoring is the joint monitoring based on the agreed conceptual model of the aquifer. Эксперты, однако, признают, что высшей и идеальной формой мониторинга является совместный мониторинг, основанный на согласованной концептуальной модели водоносного горизонта.
It is also launching a joint project with The American Law Institute to promote international approval and acceptance of the ALI's Principles for Cooperation in Transnational Cases. Кроме того, вместе с Американским юридическим институтом он организует совместный проект по содействию одобрению и принятию на международном уровне разработанных АЮИ принципов сотрудничества по транснациональным делам.
The joint web site, run by various United Nations agencies, helped to make the system's activities and projects accessible to the public. Совместный веб-сайт, созданный различными учреждениями Организации Объединенных Наций, помог сделать реализуемые системой мероприятия и проекты доступными для общественности.
The ECE Statistical Division planned and organized an ECE-ESCAP joint workshop on the Fundamental Principles of Official Statistics in Ulaanbaatar, Mongolia, on 13 and 14 December 2001. Статистический отдел ЕЭК запланировал и организовал совместный практикум ЕЭК/ЭСКАТО по основополагающим принципам официальной статистики, который проходил в Улан-Баторе, Монголия, 13-14 декабря 2001 года.
One could also envisage conduct being simultaneously attributed to two or more international organizations, for instance when they establish a joint organ and act through that organ. Можно также представить себе случай одновременного присвоения поведения двум или более международным организациям, например, когда они учреждают совместный орган и действуют через такой орган.
This is a joint project of the microfinance and microenterprise programme with the UNRWA Information Systems Department, which will be completed and implemented by 2005-2006. Это - совместный проект программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий Департамента информационных систем БАПОР, который будет осуществлен к 2005 - 2006 годам.
To carry out joint analyses of causes for gender pay gaps, and провести совместный анализ причин разрывов в уровнях оплаты труда женщин и мужчин;
In connection with the campaign, three international seminars were arranged in co-operation and a joint Internet site was created, maintained by Estonia. В связи с этой кампанией на базе сотрудничества было организовано три международных семинара и создан совместный сайт в Интернете, который ведет Эстония.
To that end, the consultations are under way with UNDP on various issues so as to develop a joint approach for the smooth transition. В этих целях проводятся консультации с ПРООН по различным вопросам, с тем чтобы разработать совместный подход для осуществления слаженного перехода.
Sponsoring agencies endorsed a joint memorandum, core principles and an action plan that can serve as a foundation to broaden this consensus and take further action in coming years. Учреждения-спонсоры приняли совместный меморандум, основные принципы и план действий, которые могут стать основой расширения этого консенсуса и будущей деятельности в предстоящие годы.
In terms of mobilization of relief resources, the joint Government and United Nations appeal was a key to the successful response to the emergency. Что касается процесса мобилизации ресурсов в целях оказания чрезвычайной помощи, то ключевым фактором, позволившим оперативно и эффективно отреагировать на создавшуюся чрезвычайную ситуацию, стал Совместный призыв правительства и Организации Объединенных Наций.
That is why I am happy to see the signature of the terms of reference, establishing a joint verification mechanism on the eastern border of our national territory. Поэтому я с удовлетворением отмечаю подписание документа о полномочиях, учреждающего совместный механизм контроля на восточной границе нашей национальной территории.
For that joint undertaking to be developed fully, there are probably two conditions that should be met. Моя делегация считает, что для того, чтобы полностью развернуть этот совместный проект, необходимо, по-видимому, выполнить два условия.