Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
The research fields are the joint monitoring of air pollutants in the North-East Asia and the estimation of the flux for long-range transboundary air pollutants. Двумя направлениями исследовательской работы являются совместный мониторинг загрязнителей воздуха в Северо-Восточной Азии и оценка трансграничных потоков загрязнителей воздуха, переносимых на большие расстояния.
A joint global round table on PRTRs, under the auspices of ECE and OECD and in cooperation with UNITAR, took place in Geneva on 19 November 2013. 19 ноября 2013 года в Женеве под эгидой ЕЭК и ОЭСР в сотрудничестве с ЮНИТАР был проведен совместный глобальный круглый стол по РВПЗ.
The joint secretariat also recalled the decisions on financing taken by the Meeting of the Parties at its first two sessions, including: Совместный секретариат также напомнил о решениях по финансированию, принятых Совещанием Сторон на его первых двух сессиях, в том числе о:
The joint United Nations Economic Commission for Europe (ECE)-WHO/Europe secretariat will assist the above-mentioned bodies and support the implementation of the different activities, pending availability of financial and human resources and in accordance with an agreed distribution of responsibilities between the two organizations. Совместный секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК)-ВОЗ-Европа будет оказывать помощь вышеуказанным органам и поддерживать осуществление различных мероприятий в зависимости от наличия финансовых и людских ресурсов, а также в соответствии с согласованным распределением обязанностей между двумя организациями.
Further work is needed to assess how a joint global accountability framework for development cooperation commitments, based on shared core values and principles, could capture the different roles and responsibilities of different stakeholders. Необходимо проделать дополнительную работу по оценке того, каким образом совместный глобальный механизм подотчетности для выполнения обязательств по сотрудничеству в целях развития, основанный на общих ключевых ценностях и принципах, может охватывать различные роли и обязанности различных заинтересованных сторон.
The Ministries of Education, Internal Affairs, Health, Communications and Information, Culture, and Tourism and Sport have drawn up a joint plan of action for 2011 to prevent suicidal behaviour among minors. Министерствами образования, внутренних дел, здравоохранения, связи и информации, культуры, туризма и спорта разработан совместный План мероприятий на 2011 год по профилактике и предупреждению суицидального поведения среди несовершеннолетних.
In June 2014, a joint validation workshop was organized in the United Republic of Tanzania, which addressed both draft legislation on the smuggling of migrants and the Organized Crime Convention. В июне 2014 года в Объединенной Республике Танзания был проведен совместный практикум по оценке, в ходе которого были рассмотрены как проект законодательства о незаконном ввозе мигрантов, так и Конвенция против организованной преступности.
Modalities for the "Year of equality in the school" were laid down in a joint circular addressed by the Ministers of Education, Educational Success and Women's Rights to the directors of education on 7 March 2013. 7 марта 2013 года министры, занимающиеся вопросами образования, результатами образовательной деятельности и правами женщин, направили руководителям учебных заведений совместный циркуляр об основных задачах по проведению этого Года действий за равенство в школе.
In 2013, the Global Compact, in collaboration with OHCHR, revised their joint business learning tool on human rights to align it with the Guiding Principles. В 2013 году Глобальный договор в сотрудничестве с УВКПЧ переработал совместный учебный курс в области прав человека для коммерческих предприятий в целях приведения его в соответствие с Руководящими принципами.
Subsequently, the Committee submitted a joint contribution on the topic to the Expert Advisory Group on 16 October 2014, to which members of the United Nations system contributed significantly. Позднее, 16 октября 2014 года, ККСД представил на рассмотрение Независимой консультативной группы экспертов совместный документ по данной теме, в подготовке которого приняли активное участие представители системы Организации Объединенных Наций.
A joint thematic review of young persons in police detention was launched in December 2010 by the Independent Police Conduct Authority as part of a mandate under the Optional Protocol to the Convention Against Torture. В декабре 2010 года в рамках мандата, предусмотренного Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, Независимый орган по рассмотрению жалоб на действия полиции провел совместный тематический обзор по молодежи, задержанной полицией.
On the strategic plan, Board members supported the UNDP joint approach with UNFPA, UNICEF and UN-Women on the integrated budget and the harmonized cost recovery rate. Говоря о стратегическом плане, члены Совета поддержали совместный с ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Структурой «ООН-женщины» подход в вопросах объединенного бюджета и согласованной ставки возмещения расходов.
To complement that reflection, the regional commissions are preparing a joint report on the theme "Sustainable development: advancing integration of its three pillars through regional action", to be issued in the second half of 2013. С целью дополнить эти рассуждения региональные комиссии готовят совместный доклад на тему "Устойчивое развитие: продвижение его трех основных принципов с помощью региональных действий", который будет выпущен во второй половине 2013 года.
Each Committee was preparing a joint strategic plan with UNICEF, addressing priority activities such as resource mobilization and "education for development" and indicating how funds would be used. Каждый комитет составляет совместный стратегический план работы с ЮНИСЕФ, включающий такие приоритетные направления деятельности, как мобилизация ресурсов и образование в интересах развития, с указанием средств, которые будут использоваться.
Referring to the joint UNDP/OHCHR report (2011), the United Nations country team pointed out that arbitrary arrests and detentions occur regularly and at all stages of criminal proceedings in Burkina Faso. Ссылаясь на совместный доклад ПРООН-УВКПЧ 2011 года, Страновая группа Организации Объединенных Наций указала, что случаи произвольного задержания и помещения под стражу широко распространены в Буркина-Фасо на всех этапах уголовного производства.
As a result, a joint plan of activities was adopted, aimed at increasing awareness and strengthening the capacity of subnational Ombudsman institutions to promote follow-up to recommendations made by the United Nations human rights system and to facilitate their engagement with it. В результате был принят совместный план мероприятий, направленный на повышение уровня осведомленности и укрепление потенциала региональных учреждений уполномоченных в области выполнения рекомендаций правозащитной системы Организации Объеденных Наций и расширение взаимодействия с ней.
And we have tabled with New Zealand a joint working paper that builds on the decisions of the 1995 and 2000 Review Conferences by recommending that all States parties submit systematized and regular reports on their efforts to bring about nuclear disarmament. Вместе с Новой Зеландией мы представили совместный рабочий документ, который основывается на решениях обзорных конференций 1995 и 2000 годов и содержит рекомендацию о том, чтобы все государства-участники систематически представляли регулярные доклады о своих усилиях по обеспечению ядерного разоружения.
The joint secretariat of the Afghan Peace and Reintegration Programme and the High Peace Council also visited several provinces in Afghanistan to provide information and support the management of specific reintegration events. Кроме того, совместный секретариат Афганской программы мира и примирения и Высшего совета мира побывал в нескольких провинциях Афганистана, чтобы предоставить информацию и поддержать руководство конкретными реинтеграционными мероприятиями.
The joint secretariat is considering changes to the structure and composition of the committees, to increase representation of the community, tribal elders and civil society, and to impose limitations on the membership - 25 for each committee. Совместный секретариат в настоящее время рассматривает вопрос об изменении структуры и состава этих комитетов с целью расширить представленность общин, племенных старейшин и гражданского общества, а также ввести ограничение на число членов, установив верхний порог в 25 человек для одного комитета.
The Working Party requested the secretariat to closely liaise with the WCO secretariat on the issue and, if possible, prepare a joint document for further discussion at one of its future sessions. Рабочая группа просила секретариат поддерживать тесные контакты с секретариатом ВТамО в этой области и по возможности подготовить совместный документ для дальнейшего обсуждения на одной из ее будущих сессий.
Future plans included sediment monitoring, biomonitoring, precipitation monitoring, groundwater monitoring and joint monitoring and assessment of the ecological status of surface waters. Планы на будущее включают мониторинг отложений, биомониторинг, мониторинг осадков, мониторинг грунтовых вод и совместный мониторинг и оценку экологического состояния поверхностных вод.
Detailing the current status of midwifery knowledge around the country, it will be used to plan training and deployment of resources. On 12 November, the Government and its development partners endorsed the country's first education joint sector review. Доклад, подробно описывающий нынешнее состояние акушерских знаний в различных районах страны, будет использоваться для планирования учебной подготовки и распределения ресурсов. 12 ноября правительство и его партнеры по процессу развития одобрили первый совместный обзор в сфере образования.
Accelerate the negotiations with National Committees and sign the joint strategic plan as early as possible (Private Fund-raising and Partnerships Division) Ускорить проведение переговоров с национальными комитетами и в кратчайшие возможные сроки подписать совместный стратегический план (Отделу по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству)
On 22 March 2011, the Special Rapporteur issued a joint press release on the deteriorating situation in Bahrain, noting that the Government had failed to implement human rights commitments made in February 2012. 22 марта 2011 года Специальный докладчик выпустил совместный пресс-релиз об ухудшении ситуации в Бахрейне, отмечая, что правительство не выполнило обязательства в отношении прав человека, принятые в феврале 2012 года.
He hopes that such a joint plan of action will strengthen the protection of journalists on the ground through the presence of various United Nations agencies, funds and programmes in the field. Он надеется, что такой совместный план действий послужит усилению защиты журналистов на местах за счет участия различных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих в этой сфере.