At the strategic level, it was recommended that its joint steering committee become a political organ with a clear decision-making and policy-formulation role in order to improve aid coordination and accelerate disbursements. |
На стратегическом уровне было рекомендовано преобразовать совместный руководящий комитет в политический орган с четко определенной директивной и политической ролью, с тем чтобы повысить эффективность координации помощи и ускорить выделение средств. |
A joint paper on data collection and disaggregation by ethnicity presented to the Permanent Forum at its second session in 2003 by United Nations agencies identified significant gaps in information related to indigenous peoples. |
Совместный документ, касающийся сбора и дезагрегирования данных по этническому принципу, который был представлен Постоянному форуму на его второй сессии в 2003 году учреждениями Организации Объединенных Наций, выявил существенные пробелы в информации, касающейся коренных народов. |
To that end, UNIFIL and the Lebanese authorities established a joint coordination centre for humanitarian activities in two locations: Tyre in the west and Marjayoun in the east. |
В этих целях ВСООНЛ и ливанские власти создали совместный координационный центр по гуманитарной деятельности с двумя отделениями: в Тире на западе и в Марджаюне на востоке. |
As planned, UNICEF, in partnership with UNFPA, UNIFEM and WHO, presented a joint report to the Committee at its thirty-fourth session dealing with reproductive health and violence for four countries: Cambodia, Eritrea, Mali and Thailand. |
В соответствии с ранее намеченным планом ЮНИСЕФ в партнерстве с ЮНФПА, ЮНИФЕМ и ВОЗ представили Комитету на его тридцать четвертой сессии совместный доклад о репродуктивном здоровье и насилии в четырех странах: Камбодже, Мали, Таиланде и Эритрее. |
The joint questionnaire was sent to the countries concerned in December 2005, with the deadline to return the completed questionnaire by 31 March 2006. |
В декабре 2005 года соответствующим странам был направлен совместный вопросник с просьбой представить его заполненным не позднее 31 марта 2006 года. |
The delegations of the United States and Canada informed participants that in 2007 they would develop a joint report to assess progress bilaterally on issues related to the Gothenburg Protocol, and in particular concerning PM. |
Делегации Соединенных Штатов Америки и Канады информировали участников о том, что в 2007 году они подготовят совместный доклад, с тем чтобы на двусторонней основе оценить достигнутые результаты в вопросах, касающихся Гётеборгского протокола, и в частности ТЧ. |
As late as in January of this year, a joint food appeal was launched by the Afghan Government and the World Food Programme. |
Не далее чем в январе этого года афганским правительством и Мировой продовольственной программой был направлен совместный призыв об оказании продовольственной помощи. |
As Special Representative Kai Eide has just said, a second joint appeal for just over $400 million has therefore been launched today in Kabul, with a focus both on further immediate food, nutrition and health assistance and on agricultural inputs. |
Как только что отмечал Специальный представитель Кай Эйде, поэтому сегодня в Кабуле прозвучал второй совместный призыв к предоставлению более 400 млн. долл. США с целью оказания дополнительной чрезвычайной помощи как в области здравоохранения, продовольствия и питания, так и в плане сельскохозяйственных ресурсов. |
The serious nature of these clashes triggered some reconciliation efforts. On 6 October, the leader of the Council, Abdul Aziz al-Hakim, and Moqtada al-Sadr signed an agreement to prevent further violence between their supporters and on 4 November established a joint committee to implement it. |
С учетом того, сколь серьезный характер приобрели эти столкновения, потребовалось принимать определенные усилия по примирению. 6 октября лидер Совета Абдул Азиз аль-Хаким и Муктада ас-Садр подписали соглашение о предотвращении дальнейших столкновений между их сторонниками и 4 ноября создали совместный комитет по его осуществлению. |
In situations where a group of Parties wish to submit a joint conference-room paper, they would have to nominate one Party actually to submit the paper to the Secretariat. |
В ситуациях, когда группа Сторон пожелает представить совместный документ зала заседаний, ей будет необходимо назначить одну Сторону, которая фактически представит документ секретариату. |
Cases of maternal death are discovered and analyzed, and a joint report with proposed clinical and public health measures for reducing maternal mortality is issued every three years. |
Случаи материнской смертности фиксируются и анализируются, и каждые три года публикуется совместный доклад, содержащий предложения о клинических и профилактических мерах по сокращению материнской смертности. |
As indicated in paragraph 18, MONUC and FARDC developed a joint operational plan aimed at progressively increasing military pressure on FDLR in areas where it controls commercial activities and the illegal exploitation of natural resources. |
Как было указано в пункте 18 настоящего доклада, МООНДРК и ВСДРК разработали совместный оперативный план, направленный на постепенное увеличение военного нажима на структуры ДСОР в районах, где они контролируют торговлю и занимаются незаконной эксплуатаций природных ресурсов. |
Regarding violence against women, the Commission on the Status of Women and the Statistical Commission held a joint dialogue on indicators to measure violence against women. |
В связи с вопросом о насилии в отношении женщин Комиссия по положению женщин и Статистическая комиссия организовали совместный диалог, посвященный показателям оценки масштабов проблемы насилия. |
During its second session, the Commission has consolidated its achievements in Burundi and Sierra Leone and instituted a joint monitoring and tracking mechanism, which will allow it to regularly review progress achieved in the two countries. |
Во время своей второй сессии Комиссия закрепила свои достижения в Бурунди и Сьерра-Леоне и создала совместный механизм наблюдения и отслеживания, что позволит ей проводить регулярные обзоры прогресса, достигнутого в этих двух странах. |
The Japanese Foreign Ministry and the Department had organized a joint seminar on 60 years of United Nations peacekeeping, bringing together members of academia, opinion leaders and government officials to discuss the current challenges to peace and security. |
Министерство иностранных дел Японии и Департамент организовали совместный семинар, посвященный шестидесятилетию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в ходе которого представители академических кругов, общественности и правительственные должностные лица обсудили нынешние проблемы мира и безопасности. |
Following the June 2007 second meeting of the sub-commission, a decision was taken to carry out a joint monitoring of the state of exercise of the rights of Russian minority in Ukraine. |
По итогам второго заседания Подкомиссии в июне 2007 года было принято решение осуществлять совместный мониторинг положения в сфере осуществления прав русского меньшинства в Украине. |
In March 2007, the Ministry of Social Development signed a joint memorandum of understanding with the Grameen Bank of Bangladesh to create the Bahraini Family Bank with capital of BD 15 million. |
В марте 2007 года Министерство социального развития подписало с бангладешским банком «Грамин» совместный меморандум о понимании относительно создания Бахрейнского семейного банка с капиталом в 15 млн. бахрейнских динаров. |
To ensure the implementation of the judgment in a peaceful and amicable manner, Malaysia and Singapore have set up a joint technical committee to resolve issues arising from the judgment. |
Для обеспечения осуществления решения мирным и дружелюбным образом Малайзия и Сингапур учредили совместный технический комитет для разрешения вопросов, вытекающих из этого решения. |
She welcomes the decision taken during the sixteenth meeting of special rapporteurs, special representatives, independent experts and chairpersons of working groups to produce a joint communications report in future. |
Она приветствует принятое на шестнадцатом Совещании специальных докладчиков, специальных представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп решение о том, чтобы в дальнейшем готовить совместный доклад по сообщениям. |
A joint decree by the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Health and the General Prosecutor's Office had been issued. |
Был издан совместный указ Министерства внутренних дел, Министерства здравоохранения и Генеральной прокуратуры. |
It may, however, be pointed out that on 6 July 2006, in Abuja, Burkina Faso signed a multilateral agreement on cooperation in combating human trafficking, especially of women and children, and adopted the joint ECOWAS/ECOCAS action plan. |
Вместе с тем можно отметить, что Буркина-Фасо подписала 6 июля 2006 года в Абудже Многостороннее соглашение о сотрудничестве в области борьбы с торговлей людьми, в частности женщинами и детьми, и приняла Совместный план действий ЭКОВАС/ЭСГЦА. |
The joint project "Strengthening counter-terrorism capacity for a safer Kenya" constitutes a good example of how UNODC and the United Nations Development Programme can complement each other. |
Хорошим примером того, как ЮНОДК и Программа развития Организации Объединенных Наций могут дополнять деятельность друг друга, является совместный проект "Укрепление контртеррористического потенциала в целях повышения безопасности в Кении". |
Nonetheless, a joint committee comprising the SCW and the Ministry of Health was formed immediately to investigate and monitor possible new cases and research the need to treat and take measures to prevent such cases. |
Тем не менее сразу же после этого был сформирован совместный комитет, в состав которого вошли представители ВСЖ и Министерства здравоохранения, для проведения расследования и мониторинга новых случаев, которые могли иметь место, а также для анализа необходимости лечения и осуществления мер по предупреждению подобных случаев. |
How did you know to look at their joint bank statements? |
Как тебе пришла в голову мысль посмотреть на их совместный счет? |
The Council noted "with appreciation the enhanced cooperation among the various United Nations political and peacekeeping missions in the subregion" and encouraged UNOWA "further to promote an integrated and joint subregional approach". |
Совет с удовлетворением отметил «углубление сотрудничества между различными политическими и миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций в субрегионе» и предложил ЮНОВА «продолжать разрабатывать комплексный и совместный субрегиональный подход». |