The Joint Wood Energy Enquiry has been developed in cooperation with the International Energy Agency and the European Union as leading partners. |
В сотрудничестве с Международным энергетическим агентством и Европейским союзом, которые являются ведущими партнерами, был подготовлен совместный вопросник по энергии на базе древесины. |
Joint paper on data collection and disaggregation by ethnicity |
Совместный документ, касающийся сбора и дезагрегирования данных по этническому признаку |
In that regard, we welcome the fact that Somalia's Joint Security Committee has held various meetings since July. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что за период с июля месяца Совместный комитет Сомали по вопросам безопасности провел несколько заседаний. |
Delegates agreed the Joint Forest Sector Questionnaire (JFSQ) should be modified periodically to reflect changing trends and emerging issues. |
Делегаты отметили, что Совместный вопросник по лесному сектору (СВЛС) следует периодически модифицировать с целью отражения изменений в наблюдаемых тенденциях и возникающих вопросов. |
In that regard, the Joint Division continues to enhance its activities related to potential future nuclear and radiological events affecting food and agriculture. |
В этой связи Совместный отдел продолжает активизировать свою деятельность, касающуюся потенциальных будущих ядерных и радиологических аварий, которые могут сказаться на продовольствии и сельском хозяйстве. |
The Joint Implementation Committee will be chaired by ECOWAS and meet at least once every three months. |
Совместный комитет по выполнению соглашения будет заседать под председательством ЭКОВАС и проводить свои заседания по меньшей мере каждые три месяца. |
UNECE secretariat Joint Committee on Technical Cooperation. |
а) Совместный комитет по техническому сотрудничеству секретариата ЕЭК ООН |
Joint round table, Oct/Nov 2006/ 30000 |
Совместный "круглый стол", октябрь/ноябрь 2006 года |
Joint contributions to at least four forums and processes |
Совместный вклад в работу по крайней мере четырех форумов и процессов |
Joint ECA/United Nations Population Fund workshop on population censuses and surveys |
Совместный практикум ЭКА/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения по вопросам переписей и обследований населения |
Joint project between Russian Federation, Belarus and Kazakhstan financed by the UNECE cooperation assistance Meetings |
Совместный проект с участием Российской Федерации, Беларуси и Казахстана, финансируемый в рамках оказания ЕЭК ООН содействия в осуществлении сотрудничества |
Joint project with UNEP/Grid-Arendal; third edition of Vital Waste Graphics and regular information papers on Convention issues of special interest. |
Совместный проект с ЮНЕП/Грид-Арендал; третье издание публикации "Важнейшие графические данные об отходах" и регулярные информационные документы по вопросам Конвенции, представляющим особый интерес. |
Joint review by DPKO/DFS/DPA of existing vacancy management and succession planning for senior appointments |
Совместный обзор ДОПМ/ДПП/ДПВ существующих процедур учета и заполнения вакансий и планирования замещения кадров в связи с назначениями на должности старших руководителей |
The Joint Submission points out that women are suffering discrimination, particularly with regard to issues of succession, leadership and decision-making. |
Организация "Совместный вклад" указала, что женщины сталкиваются с проявлениями дискриминации, в частности в вопросах наследования, занятия руководящих должностей и принятия решений. |
Joint plan of action in development for presentation to donors |
Разрабатывается совместный план действий для представления донорам |
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur held consultations with the parties to the conflict and representatives of civil society, with a view to reaching a comprehensive peace agreement. |
Главный совместный посредник по Дарфуру Африканского союза - Организации Объединенных Наций провел со сторонами конфликта и представителями гражданского общества консультации с целью достижения всеобъемлющего мирного соглашения. |
The Joint Steering Committee was successfully overseeing the activities of the Peacebuilding Fund and providing local guidance regarding progress of the Fund's programmes, thereby ensuring national ownership. |
Совместный руководящий комитет успешно контролирует деятельность Фонда миростроительства и осуществляет на местах руководство над ходом осуществления программ Фонда, обеспечивая тем самым соблюдение принципа национальной ответственности. |
Against this background, the Joint Special Representative continued to engage Syrian, regional and international partners in an effort to help the Syrian sides reach a political solution. |
В этих условиях Совместный специальный представитель продолжал взаимодействовать с сирийскими, региональными и международными партнерами в стремлении помочь сирийским сторонам прийти к политическому решению. |
The Joint Special Representative has convened trilateral meetings of the Russian Federation, the United States and the United Nations aimed at further exploring ways to promote a political solution to the Syrian crisis. |
Совместный специальный представитель созвал трехсторонние встречи Российской Федерации, Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций, призванные глубже изучить способы содействия политическому урегулированию сирийского кризиса. |
The activities of the Joint Special Representative are expected to be as follows: |
Ожидается, что Совместный специальный представитель будет выполнять следующие функции: |
The Joint Special Envoy values the support and the counsel of a wide variety of interlocutors and recognizes the critical role of all States in the region. |
Совместный специальный посланник высоко ценит поддержку и советы широкого круга собеседников и признает критически важную роль всех государств региона. |
In conformity with this pledge, the parties sought to manage security incidents through the ceasefire mechanisms, including the Ceasefire Joint Military Committee and the Joint Defence Board, which was tasked by the Presidency to investigate claims of troop build-up along the border during the reporting period. |
В соответствии с этим обещанием стороны пытались улаживать сказывающиеся на безопасности инциденты посредством механизмов, предусмотренных режимом прекращения огня, включая Совместный военный комитет по прекращению огня и Совместный совет по вопросам обороны, которым президиум страны поручил расследовать утверждения о наращивании численности войск вдоль границы за отчетный период. |
Each State shall pay its contribution towards the costs of the demarcation exercise into a Joint Escrow Account to be set up within one (1) week of the establishment of the Joint Demarcation Committee. |
Для покрытия расходов по проведению демаркационных работ каждое Государство должно сделать взнос на совместный целевой счет в течение одной (1) недели после создания Объединенного демаркационного комитета. |
As indicated in my earlier reports, the Joint Special Representative, the Deputy Joint Special Representative, the Force Commander, and the Deputy Force Commander are already in the mission. |
Как указывалось в моих предыдущих докладах, Совместный специальный представитель, заместитель Совместного специального представителя, Командующий силами и заместитель Командующего силами уже находятся в расположении миссии. |
With the announcement of the provisional referendum results on 30 January in Juba, the Joint Defence Board decided to initiate the dissolution of the Joint Integrated Units with the exception of those units deployed to Abyei and those securing the oil fields. |
После того как 30 января в Джубе были объявлены предварительные результаты референдума, Совместный совет по вопросам обороны постановил приступить к роспуску совместных сводных подразделений, за исключением размещенных в Абьее и охраняющих нефтяные месторождения. |