Proposed joint plan of action initially rejected in 2010 by the host Government and now in discussion |
Предложенный совместный план действий был первоначально отвергнут правительством принимающей страны в 2010 году и сейчас находится в процессе обсуждения |
A joint protocol which included a provision on biannual meetings of the heads of the anti-drug services of the three countries was signed. |
Был подписан совместный протокол, в котором предусматривается, в частности, проведение два раза в год совещаний начальников служб по борьбе с наркотиками этих трех стран. |
A joint monitoring mechanism by the parties, as well as third-party monitoring from the international community, would effectively ensure that hostilities do not erupt during the conduct of the mediation. |
Созданный сторонами совместный механизм мониторинга, а также независимый контроль со стороны международного сообщества будут реальной гарантией невозобновления боевых действий во время посредничества. |
In 2010, ECE and OECD established a joint NPD on IWRM Steering Committee, which allows more synergies and better coordination of activities. |
В 2010 году ЕЭК и ОЭСР создали совместный Координационный совет НДП в области ИУВР, который позволяет добиться большего синергизма и улучшения координации деятельности. |
In October 2012, the Government established, together with the United Nations, a joint technical committee in charge of the coordination and implementation of the action plans. |
В октябре 2012 года правительство совместно с Организацией Объединенных Наций учредило совместный технический комитет по координации и осуществлению планов действий. |
The joint leadership committee and the joint political follow-up committee have held a series of meetings. |
совместный руководящий комитет и совместный политический комитет по последующей деятельности провели серию совещаний. |
In addition to these joint evaluations, FARDC presented a joint plan of operations against FDLR to a delegation of RDF on 28 June 2012 at Goma, Democratic Republic of the Congo, and on 6 July 2012 at Rubavu/Gisenyi, Rwanda. |
В дополнение к этим совместным оценкам ВСДРК представили делегации РСО 28 июня 2012 года в Гоме, Демократическая Республика Конго, и 6 июля 2012 года в Рубаву/Гисеньи, Руанда, совместный план операций против ДСОР. |
Within the framework of this project, we are seeking to halt the dehydration of the Dead Sea, build a joint airport and a joint water network with Jordan, and develop tourism infrastructure, at a cost of up to $5 billion. |
В рамках этого проекта мы стремимся остановить обезвоживание Мертвого Моря, построить совместный аэропорт и совместную водяную сеть с Иорданией и развить инфраструктуру туризма, на сумму до $5 миллиардов. |
This year a section on trade in SPWP has been introduced into the joint questionnaire and the secretariat has engaged a consultant to prepare a chapter of the review on SPWP to address the joint session. |
В этом году в совместный вопросник был включен раздел по торговле ЛТВО, а секретариат нанял консультанта для подготовки главы, посвященной ЛТВО, для рассмотрения на совместной сессии. |
It was agreed to set up a joint committee to look into the removal of road blocks and the "green line", the establishment of a joint municipal police force and the reopening of the Mogadishu seaport and airport. |
Было решено создать совместный комитет, который должен заняться вопросом о ликвидации заграждений на дорогах и "зеленой линии", создании совместных сил муниципальной полиции и возобновлении деятельности морского порта и аэропорта в Могадишо. |
A joint workshop on the millennium development goals is being planned for the first quarter of 2003, and is expected to be followed by in-country workshops and joint reporting activities on the implementation of the Millennium Declaration. |
Совместный семинар, посвященный целям в области развития на новое тысячелетие, планируется провести в первом квартале 2003 года и предполагается, что после него будут проведены страновые семинары и мероприятия по совместному представлению докладов об осуществлении Декларации тысячелетия. |
In addition, a joint exhibition has been organized and a joint calendar produced with the secretariats of the UNFCCC and CBD with support from governments, intergovernmental organizations and the private sector. |
Кроме того, совместно с секретариатами РКИКООН и КБР при поддержке правительств, межправительственных организаций и частного сектора была проведена совместная выставка и разработан совместный календарь мероприятий. |
The matrix of activities in education in the 16 low enrolment countries has been agreed on by the agencies; a joint memorandum has been sent to country offices and joint reports have been submitted to ACC and CPC. |
Таблица с изложением мероприятий в области образования в 16 странах с низким уровнем охвата начальным образованием согласована с учреждениями; в страновые отделения направлен совместный меморандум, АКК и КПК представлены совместные доклады. |
Of particular interest were three joint audits carried out with the External Board of Auditors, and a joint review of certain aspects of a country office with United Nations Children's Fund internal auditors. |
Особый интерес представляют три совместные ревизии, проведенные с участием Внешнего совета ревизоров, и совместный обзор некоторых аспектов деятельности одного из страновых отделений, проводившийся с участием внутренних ревизоров Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
Such joint planning exercises produced a joint planning document in 60 per cent of the instances, and only in 24 per cent of them did the document incorporate an exit strategy. |
Такая совместная работа по планированию дает совместный плановый документ в 60% случаев, и лишь в 24% из них документ содержит стратегию ухода. |
For example, to significantly scale up the joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative launched during the 2005 World Summit, UNDP and UNEP have set up a joint Poverty and Environment Facility in Nairobi. |
Например, в целях существенного расширения деятельности в рамках совместной инициативы ПРООН и ЮНЕП по ликвидации нищеты и охране окружающей среды, выдвинутой на Всемирном саммите 2005 года, ПРООН и ЮНЕП учредили в Найроби совместный Фонд для ликвидации нищеты и охраны окружающей среды. |
For example, Eurostat, OECD and UNESCO already use a joint questionnaire on education statistics and share data collection and verification work, and data are used to produce a joint publication. |
Например, Евростат, ОЭСР и ЮНЕСКО уже используют совместный вопросник по статистике образования и участвуют в совместной деятельности по сбору и проверке данных, на основе которых публикуется совместное издание. |
Reflecting on a successful first year, representatives of ITTO, FAO, UNECE and EUROSTAT have developed subsequently a revised joint forest products questionnaire to make needed adjustments in the joint questionnaire based on the first year's experience. |
Вслед за этим, проанализировав успешные результаты, достигнутые в первом году, представители МОТД, ФАО, ЕЭК ООН и Евростата внесли на основе накопленного опыта необходимые коррективы в совместный вопросник по лесным товарам, подготовив тем самым его пересмотренный вариант. |
While FAO and UNECE have been sharing a joint forest products questionnaire successfully for some time, 1999 was the first year that the joint questionnaire was distributed electronically as well as in traditional paper form. |
Хотя ФАО и ЕЭК ООН успешно используют совместный вопросник по лесным товарам уже не первый год, в 1999 году, он впервые был распространен как в обычном печатном виде, так и в электронной версии. |
A joint report was published on crime, violence and development in the Caribbean (see para. 51) and a joint study was launched on drug use and HIV/AIDS in Central Asia. |
Был опубликован совместный доклад по проблемам преступности, насилия и развития в регионе Карибского бассейна (см. пункт 51), и начата работа по исследованию проблем употребления наркотиков и распространения ВИЧ/СПИДа в Центральной Азии. |
The joint committee held four special sessions with the Speaker on 15 and 25 September and 1 and 10 October. |
Этот совместный Комитет провел четыре специальные встречи со спикером 15 и 25 сентября и 1 и 10 октября. |
A joint planning and coordination centre would be established to support both commanders, in order to coordinate the operation and enhance interoperability. |
Для поддержки командиров по обеим линиям будет создан совместный центр планирования и координации, который будет координировать операции и обеспечивать оперативную совместимость. |
In this context, UNOCA and the African Union are planning a joint resource mobilization forum to raise additional funds for the implementation of the strategy. |
В связи с этим ЮНОЦА и Африканский союз планируют организовать совместный форум по мобилизации ресурсов в целях сбора дополнительных средств для осуществления данной стратегии. |
UNOCI and the United Nations country team also implemented a joint 90-day action plan, in close coordination with national partners, aimed at increasing mandate implementation in areas of concern. |
Кроме того, ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с национальными партнерами осуществили рассчитанный на 90 дней совместный план действий, направленный на повышение эффективности мандатной деятельности в районах, ситуация в которых вызывает опасения. |
In areas where the countries are competing for market segments with similar offerings, however, integration and joint marketing have been ineffective. |
При этом в областях, в которых страны ведут конкурентную борьбу за сегменты рынка со схожими предложениями, интеграция и совместный маркетинг не приносили успеха. |