The joint secretariat also reported informal undertakings to stop fighting by groups who were not prepared to register with the Programme. |
Объединенный секретариат также сообщил о неофициальных заявлениях групп о прекращении боевых действий, которые еще не готовы зарегистрироваться в Программе. |
The joint institute is envisioned to have the critical mass needed to offer enhanced training, professional development and global business connections. |
Предполагается, что объединенный институт будет располагать всем необходимым для того, чтобы оказывать услуги качественной профессиональной подготовки, повышения квалификации и налаживания глобальных деловых связей. |
They asked me to head up a new joint operations center. |
Меня попросили возглавить новый объединенный оперативный центр. |
A joint UNFPA/UNICEF/AMIS regional HIV/AIDS committee was formed in Darfur to oversee, monitor and evaluate the implementation of plans of action. |
В Дарфуре был сформирован объединенный региональный комитет ЮНФПА/ЮНИСЕФ/МАСС по борьбе с ВИЧ/СПИДом, на который возложена задача обеспечивать надзор, наблюдение и оценку хода осуществления планов действий. |
The joint logistics operations centre is a key element of Integrated Support Services in field missions. |
Объединенный центр материально-технического снабжения является одной из ключевых составляющих компонента комплексного вспомогательного обслуживания в полевых миссиях. |
A joint Secretariat ECOWAS/AU/ONUCI will service the Group. |
Группу будет обслуживать объединенный секретариат ЭКОВАС/АС/ОООНКИ. |
The response to the joint humanitarian appeal for 2005 had been substantially lower than in 2004. |
Реакция на объединенный гуманитарный призыв 2005 года была существенно слабее, чем в 2004 году. |
One joint trial against four accused is in the phase of pre-trial preparations. |
На стадии досудебной подготовки находится один объединенный процесс в отношении четырех обвиняемых. |
The joint International crew is working onboard the Station. |
На борту станции работает объединенный международный экипаж. |
The ISS joint crew is performing on-orbit flight program activities. |
Объединенный экипаж выполняет на орбите работы по программе полета. |
Five days later, after holding a council of war, the joint fleet sailed to Brazil. |
Пять дней спустя, после проведения военного совета, объединенный флот прибыл к берегам Бразилии. |
The joint student-faculty Disciplinary Committee... needs no further sessions. |
Объединенный студенческий факультет Дисциплинарный Комитет... ненуждается в никакой сессии. |
The EU's joint civilian-military approach makes us flexible and able to offer tailor-made solutions to complex problems. |
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем. |
The EU's unique, joint civilian-military approach must be further developed to make us yet more flexible. |
Уникальность ЕС, объединенный военно-гражданский подход, должен и далее развиваться с тем, чтобы сделать нас еще более гибкими. |
The joint secretariat also prepared a programme support document which was submitted to UNDP in December 1994 for funding. |
Объединенный секретариат также подготовил Документ по вопросам поддержки программ, который был представлен на рассмотрение ПРООН в декабре 1994 года на предмет финансирования. |
A joint coordinating committee comprising the three partners was established to develop an operational framework and detailed plan of action. |
В целях разработки оперативной структуры и подробного плана действий был создан объединенный координационный комитет в составе представителей трех партнеров. |
Countries with an agreed work programme and established joint drafting committee and/or thematic working groups: |
Страны, в которых имеется согласованная программа работы и в которых создан объединенный редакционный комитет и/или тематические рабочие группы: |
A OAU/UNHCR joint secretariat was formed to prepare the papers to be presented at the meeting in Khartoum. |
Был сформирован объединенный секретариат ОАЕ/УВКБ с целью подготовки документов, которые должны были быть представлены на заседании в Хартуме. |
To that end, the Support Group and OSCE have established a joint steering committee to oversee the transition process. |
С этой целью Группа поддержки и ОБСЕ создали объединенный руководящий комитет для осуществления контроля за процессом передачи функций. |
The Parties hereby establish a joint military peace battalion, hereinafter referred to as the "Battalion". |
Настоящим Стороны создают объединенный воинский миротворческий батальон, далее именуемый "Батальон". |
The joint ministerial committee established by the two countries has advanced economic and social cooperation and has brought about the voluntary repatriation of refugees. |
Объединенный комитет министров, учрежденный обеими странами, добился прогресса в сфере экономического и социального сотрудничества и обеспечил добровольную репатриацию беженцев. |
The joint subcommittee would formulate the bill for its submission for second and final reading. |
Объединенный подкомитет должен подготовить законопроект для представления для второго и заключительного чтения. |
The above-mentioned joint committee met on 15 May at UNAMSIL headquarters in Freetown. |
Вышеупомянутый объединенный комитет провел заседание 15 мая в штаб-квартире МООНСЛ во Фритауне. |
In 1951, the above-mentioned councils were replaced by municipal councils and one joint provincial council covering all Greenland, respectively. |
В 1951 году на смену вышеупомянутым советам пришли муниципальные советы и один объединенный провинциальный совет, в ведении которого, соответственно, находилась вся территория Гренландии. |
We hope that the tripartite joint committee will continue to play its proper role. |
Мы надеемся на то, что объединенный трехсторонний комитет будет и впредь играть надлежащую роль. |