| Our joint visit confirmed that there is reason to describe what is happening in Guinea-Bissau as a breakthrough. | Наш совместный визит подтвердил, что есть причины для представления событий, происходящих в Гвинее-Бисау, как прорыв и движение вперед. |
| We have a joint interim administrative council and a provisional national council. | Были созданы совместный Временный административный совет и Переходный совет Косово. |
| The Special Rapporteur also sent a joint urgent appeal concerning allegations received of massive human rights violations occurring in Chechnya. | Кроме того, Специальный докладчик направила совместный призыв к незамедлительным действиям в связи с полученными утверждениями о массовых нарушениях прав человека, имеющих место в Чечне. |
| The Fund is administered by the Controller, Financial Performance Control Branch of UNIDO through a joint committee. | Управление этим Фондом через совместный комитет осуществляет Контролер Сектора контроля за финансовой деятельностью. |
| As to the Tribunals' legacy, we welcome the fact that they have again submitted an amended joint report. | В том что касается наследия трибуналов, мы приветствуем тот факт, что они вновь представили уточненный совместный доклад. |
| The joint secretariat will invite certain Signatories to take a lead in the debate. | Совместный секретариат предложит некоторым Сторонам, подписавшим Протокол, руководить ходом обсуждения. |
| A joint body acted in two cases. | Совместный орган действовал в двух случаях. |
| Any such consultations may be conducted through an appropriate joint body, where one exists. | Любые такие консультации могут проводиться через соответствующий совместный орган там, где таковой существует. |
| We are willing to contribute both financially and with human resources to the joint negotiation secretariat for the upcoming peace talks. | Мы готовы внести вклад в виде финансовых и людских ресурсов в совместный переговорный секретариат для предстоящих мирных переговоров. |
| The joint secretariat will assist all above-mentioned bodies. | Совместный секретариат будет оказывать помощь всем вышеупомянутым органам. |
| The joint questionnaire was well received by member countries as an excellent example of inter-agency cooperation. | Совместный вопросник был положительно оценен государствами-участниками как великолепный пример сотрудничества между различными учреждениями. |
| The information shall be furnished promptly and, as appropriate, through a joint body where one exists. | Эта информация предоставляется безотлагательно и, при необходимости, через совместный орган, если таковой существует. |
| As part of this, Serbia and Kosovo will form some sort of joint council to consider minority issues. | В этих рамках Сербия и Косово сформируют своего рода совместный совет для рассмотрения проблем меньшинств. |
| In this regard, a joint mechanism is being established to ensure coordination and linkage between development efforts and peace consolidation priorities. | В связи с этим создается совместный механизм для обеспечения координации и взаимосвязи между усилиями в области развития и приоритетами в сфере упрочения мира. |
| CBERS is a joint project with China to develop two high-performance satellites for optical remote sensing of the Earth. | Этот совместный проект с Китаем предусматривает создание двух высокоэффективных спутников для оптического дистанционного зондирования Земли. |
| That peace process involves many essential elements, including a joint human rights monitoring component. | Этот мирный процесс включает в себя множество жизненно важных элементов, в том числе совместный компонент по наблюдению за соблюдением прав человека. |
| This effort would include joint cross-border controls. | Эти усилия предполагают совместный пограничный контроль. |
| The new joint questionnaire, which has been completely overhauled is attached to the document. | Новый совместный вопросник, который был полностью переработан, содержится в приложении к настоящему документу. |
| The joint questionnaire is appended to the present document for the Working Party=s consideration. | Совместный вопросник прилагается к настоящему документу для рассмотрения Рабочей группой. |
| This morning's joint briefing is therefore indeed very welcome and demonstrates the range of ongoing work. | Поэтому наш сегодняшний совместный брифинг является действительно очень полезным и свидетельствует об объеме проводимой работы. |
| This joint briefing today is therefore a welcome step. | Поэтому этот сегодняшний совместный брифинг является отрадным шагом. |
| On the basis of those deliberations, a joint report was finalized detailing all aspects of the hybrid operation. | По итогам этих переговоров был подготовлен совместный доклад с изложением всех аспектов смешанной операции. |
| UNDP and UNICEF also held a joint seminar in Harare in September 1999 to derive practical guidelines for capacity-building. | В сентябре 1999 года ПРООН и ЮНИСЕФ провели также в Хараре совместный семинар для разработки практических руководящих принципов в отношении создания потенциала. |
| The strategy is a joint policy response to the major international security threats, as identified by the 2005 World Summit. | Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности, определенные на Всемирном саммите 2005 года. |
| Under his or her lead, the country team develops a joint plan to respond to the needs of the displaced. | Под его/ее руководством страновая группа составляет совместный план действий по удовлетворению нужд этих лиц. |