The joint report of the regional commissions entitled "A regional perspective on the post-2015 United Nations development agenda" was issued during the first half of 2013. |
Совместный доклад региональных комиссий под названием "Региональный подход к повестке дня в области развития после 2015 года" был выпущен в первой половине 2013 года. |
A 2009 Pan-Canadian Framework for the Assessment and Recognition of Foreign Qualifications articulates a joint vision for governments to take concerted action to improve the integration of internationally-trained individuals into the Canadian labour market and into jobs that match their skills and experience. |
В Общеканадской рамочной стратегии оценки и признания зарубежных квалификаций 2009 года сформулирован совместный план согласованных усилий правительства по содействию лицам, получившим образование за рубежом, в выходе на канадский рынок труда и трудоустройству в соответствии с их навыками и опытом. |
Specific aspects of linkages were examined at two side events, focusing on the role of investment promotion agencies in linkages promotion (joint Empretec-WAIPA round table) and a workshop highlighting TNC requirements for SME suppliers. |
На двух параллельных мероприятиях рассматривались конкретные аспекты установления связей при этом особое внимание уделялось роли учреждений по поощрению инвестиций в развитии связей (совместный "круглый стол" "Эмпретек" ВААПИ) и коллоквиуму, посвященному требованиям ТНК к поставщикам МСП. |
The joint venture of UNCTAD and UNICAMP clearly implemented a programme of capacity development at the institutional and societal levels: it was a concrete effort to increase ownership, demand-driven, durability and long-term effectiveness, bringing the effects of paragraph 166 activities to Brazil. |
Этот совместный проект ЮНКТАД и ЮНИКАМП позволил непосредственным образом осуществлять программу развития потенциала на уровне институтов и общества, будучи конкретными усилиями по повышению заинтересованности, учету потребностей стабильности и долгосрочной эффективности, позволяя реализовать действенность по пункту 166 в Бразилии. |
Pursuant to calls by the Commission on Human Rights, the General Assembly and the Secretary-General to cooperate fully with OHCHR, a joint OHCHR/UNDP project to support the country in its treaty body reporting was launched in 2006. |
В соответствии с призывами Комиссия по правам человека28, Генеральной Ассамблеи29 и Генерального секретаря30 к полноценному сотрудничеству с УВКПЧ, в 2006 году был начат совместный проект УВКПЧ/ПРООН по оказанию поддержки стране в деле представления ее докладов договорным органам. |
UNODC and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) have developed a joint project in the Lao People's Democratic Republic and identified various other countries where UNODC/UNIDO partnership in alternative development would be beneficial. |
ЮНОДК и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) разработали совместный проект в Лаосской Народно - Демократической Республике и определили ряд других стран, которым могло бы принести пользу партнерство ЮНОДК/ЮНИДО в области альтернативного развития. |
The seminar recommended that a further joint UNECE/ILO/Eurostat Seminar on Quality of Work be organized in approximately two years' time where the results of the Task Force would be presented and discussed, subject to the approval of the Conference of the European Statisticians and its Bureau. |
Участники семинара рекомендовали созвать приблизительно через два года, при условии одобрения Конференцией европейских статистиков и ее Бюро, еще один совместный семинар ЕЭК ООН/МОТ/Евростата по качеству занятости, на котором будут представлены и обсуждены результаты работы целевой группы. |
In November 2005, the Tribunal submitted a joint Tribunal for Yugoslavia/Tribunal for Rwanda discussion paper to the Office of Legal Affairs. |
В ноябре 2005 года Трибунал представил Управлению по правовым вопросам совместный документ для обсуждения, подготовленный Трибуналом по Югославии/Трибуналом по Руанде. |
Following the closure of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, a new joint housing arrangement was introduced under the category with a commensurate reduction in resources under the rental of premises. |
После закрытия Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине был разработан новый совместный механизм обеспечения помещениями, расходы на который проводятся по категории субсидий и взносов, а ресурсы по статье аренды помещений были уменьшены на аналогичную сумму. |
On August 18 the band played a joint concert with Skhid-Side jazz band in the Kiev club «44» and recorded a concert album «Jazzy Live». |
А 18 сентября был сыгран совместный концерт с Схід Side в клубе «44», во время которого была записана концертная пластинка «Jazzy». |
This school, a joint faculty of Laurentian and Lakehead universities, has a special research focus on rural medicine. |
Эта школа, совместный проект Лаврентийского университета и университета Лейкхед, делает акцент на медицине в сельских районах. |
Their joint paper, Probabilistic roadmaps for path planning in high-dimensional configuration spaces, is considered one of the most influential studies in motion planning, and has been widely cited (more than 2500 times as of 2014 according to Google Scholar). |
Их совместный документ, «Вероятностные дорожные карты для планирования пути в многомерных пространствах конфигурации», считается одним из самых влиятельных исследований в планировании движения, и был широко цитируем (более 1000 раз в 2008). |
Although it was the first full Angara to fly, three modified URM-1 stages had previously been used in Naro-1 launches; a joint project between Russia and South Korea. |
Хотя этот полёт стал первым для «Ангары», ранее модули первой ступени использовались при разработке и трёх запусках «Наро-1» - совместный проект России и Южной Кореи. |
It is a joint project of Center for International Management Education (CIME) and the American Bar Association's "Asia Law Initiative" (ABA-Asia). |
Это совместный проект Центра по международному управлению образованием (англ. Center for International Management Education, CIME) и Американской ассоциации юристов «Правовая инициатива Азии» (ABA-Азия). |
The three-door versions continued for a further year before being replaced by the unsuccessful Alfa Romeo Arna, a joint venture between Alfa Romeo and Nissan. |
Трёхдверные версии продавались ещё около года, до того как были заменены на Alfa Romeo Arna - совместный проект Alfa Romeo и Nissan. |
On 8 April 2014, Volvo (the parent company of Renault Trucks) froze the joint project of Renault Trucks with Uralvagonzavod. |
8 апреля 2014 года шведский автомобильный концерн Volvo заморозил совместный проект своей дочерней французской компании Renault Trucks Defense с Уралвагонзаводом. |
A joint FAO/OAU project on the provision of epidemiological expertise in disease situation analysis and refinement of eradication strategy has also been formulated and is awaiting the finalization of financial arrangements. |
Был также разработан совместный проект ФАО/ОАЕ по распространению эпидемиологических экспертных знаний в деле анализа положения в области заболеваемости и доработки стратегии искоренения заболеваний; в настоящее время окончательно определяются механизмы его финансирования. |
The Department of Social Welfare and Development is involved in a joint project with the Bureau of Immigration and the Ninoy Aquino International Airport to screen all unaccompanied minors leaving the country. |
Министерство социального обеспечения и развития совместно с Бюро по вопросам иммиграции и аэропортом им. Ниной Акино осуществляют совместный проект, который предусматривает проверку личности всех несовершеннолетних лиц, самостоятельно выезжающих из страны. |
Subsequent to a proposal made at the Conference, a joint committee bringing together members of the Government, the Legislative Assembly, victims of confiscation, beneficiaries, bond holders and agricultural associations was established in order to follow up on its agreements. |
В соответствии с выдвинутым на Конференции предложением для осуществления дальнейших мер в связи с достигнутыми соглашениями был создан совместный комитет в составе членов правительства, законодательной ассамблеи, лиц, пострадавших в результате конфискации, бенефициаров, облигационеров и сельскохозяйственных ассоциаций. |
A joint Plan of Action, based on the priority issues and basic strategies pinpointed in the coalition's statement for Beijing, has been developed and as part of the preparatory process is being promoted at both national and regional levels. |
Разрабатывается совместный "План действий" на основе первоочередных задач и основных стратегий, определенных в заявлении этой коалиции к Пекинской конференции, который сейчас получает все более широкое распространение в рамках подготовительного процесса на национальном и региональном уровнях. |
The regional director said that the Inter-agency Immunization Coordination Committee, which includes UNICEF, WHO and Rotary International, was working on a joint appeal for diphtheria control, to be launched in Geneva in June 1995. |
Как заявил региональный директор, Межучрежденческий координационный комитет по иммунизации, в состав которого входят представители ЮНИСЕФ, ВОЗ и Международное объединение клубов "Ротари", в настоящее время разрабатывает совместный призыв к борьбе с дифтерией, с которым они обратятся в Женеве в июне 1995 года. |
In Uruguay, a joint FAO/PAHO Workshop on Control of Street Food was held in May 1994, which reviewed experience gained in recent years in controlling the safety of food offered by the informal sector. |
В Уругвае в мае 1994 года состоялся совместный практикум ФАО/ПАОЗ по контролю за уличной торговлей продуктами питания, на котором был проведен обзор опыта, приобретенного за последние годы в области контроля за безвредностью пищевых продуктов, предлагаемых неофициальным сектором. |
A number of foreign banks, in response to a joint plea endorsed by the main political parties and groups in South Africa, have agreed to reschedule a $5 billion debt, which was due for repayment by the end of the year. |
Целый ряд иностранных банков, откликнувшись на совместный призыв основных политических партий и групп в Южной Африке, согласился пересмотреть сроки погашения задолженности в 5 млрд. долл. США, которая подлежала выплате к концу этого года. |
The joint NASA/ESA mission CASSINI/HUYGENS to Saturn and its moon Titan, planned to be launched in 1997, will also include a lander. |
Совместный проект НАСА/ЕКА "Кассини/Гюйгенс", предусматривающий запуск космического аппарата к Сатурну и его спутнику Титану в 1997 году, включает использование спускаемого аппарата. |
Mr. Franchet, who presented the joint Eurostat/Statistics Netherlands paper, emphasized that the adoption of the Community action programme on health monitoring reinforced the activities needed on health statistics. |
Г-н Франше, представлявший совместный документ Евростата/Статистического управления Нидерландов, подчеркнул, что принятие программы действий Сообщества по мониторингу состояния здоровья населения содействует активизации деятельности в области статистики здравоохранения. |