Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
The joint secretariat expressed its sincere gratitude to all the countries which contributed and planned to contribute to implementing activities under the Protocol, either by direct financial contributions to the voluntary funds or in kind by leading the Task Forces or organizing meetings/workshops. Совместный секретариат выразил глубокую благодарность всем странам, которые внесли или планируют внести взносы для осуществления деятельности в рамках Протокола посредством перечисления прямых финансовых взносов в добровольные фонды или же производства взносов натурой путем руководства работой целевых групп или организации совещаний/рабочих совещаний.
A joint UN-Habitat/ OHCHR assessment report has been produced, reviewing the activities undertaken between April 2002 and May 2004 and the lessons learned from these activities. Был подготовлен совместный доклад ООН-Хабитат/УВКПЧ по оценке, в котором содержится обзор деятельности, предпринятый в период между апрелем 2002 года и маем 2004 года, а также уроков, извлеченных из этой деятельности.
This action continues the Healthy Ukraine's Children Ukraine 3000 Foundation and Procter & Gamble Ukraine Company's joint charitable project within the framework of the Foundation's Hospital to Hospital program. Данная акция продолжает совместный благотворительный проект Фонда «Украина 3000» и компании «Проктер энд Гэмбл Украина» «Здоровые дети Украины», который реализуется в рамках программы Фонда «От больницы к больнице».
The first national report on the Millennium Development Goals is currently being prepared by the joint United Nations-Government Millennium Development Goals Steering Committee and is due for publication in August 2003. Совместный руководящий комитет Организации Объединенных Наций и правительства по целям в области развития на рубеже тысячелетия готовят первый национальный доклад по целям в области развития на рубеже тысячелетия, который должен быть опубликован в августе 2003 года.
She referred to the ICT policy model framework developed by UNCTAD and called for a joint UNCTAD/Egypt project to carry out a national ICT policy review which could be showcased to other developing countries. Она сослалась на типовую схему политики в области ИКТ, разработанную ЮНКТАД, и призвала организовать совместный проект с участием ЮНКТАД и Египта в целях проведения обзора национальной политики в области ИКТ, который мог бы послужить образцом для других развивающихся стран.
(b) A joint committee between NCP and SPLM will jointly address the political parties on their participation in the Commission; Ь) совместный комитет Партии национального конгресса (ПНК) и Народно-освободительного движения Судана (НОДС) будет решать вопросы участия политических партий в работе Комиссии;
5.5.1 Joint UNECE/FAO Policy Forum 2011 5.5.1 Совместный форум ЕЭК ООН/ФАО по вопросам политики, 2011 год
1 joint night patrol with random checkpoint set up from 1900A to 2130A; 1 joint night patrol with random checkpoint set up from 0400A to 0600A Yaloke 1 совместный ночной патруль с выборочным выставлением блокпоста с 19 ч. 00 м. до 21 ч. 30 м.; 1 совместный ночной патруль с выборочным выставлением блокпоста с 04 ч. 00 м. до 06 ч. 00 м.
This joint undertaking to produce a scholarly history of the region is part of the intellectual and cultural strategy that the Special Rapporteur recommends to strengthen the political and legal strategy for eradicating the root causes of racist and xenophobic attitudes and cultures. Совместная научная разработка региональной истории, представляющая собой совместный труд по закреплению памяти, имеет отношение к интеллектуальной и культурной стратегии, которую Специальный докладчик рекомендует принять для укрепления политической и юридической стратегии, нацеленной на устранение источников расистской и ксенофобной ментальности и культуры.
Operational numerical weather prediction in the United States began in 1955 under the Joint Numerical Weather Prediction Unit (JNWPU), a joint project by the U.S. Air Force, Navy and Weather Bureau. Осуществление численного прогнозирования погоды в постоянном режиме началось в США в 1955 как совместный проект ВВС, ВМФ и Бюро погоды.
Azerbaijan implements project on education abroad 3/10/2010 6:46:51 PMAssociation of Azerbaijani students and Oscar Center of Education Abroad are implementing joint a project "The Key to Education Abroad" in Azerbaijan. В Азербайджане реализуется совместный проект «The Key to Education Abroad» 10.03.2010 17:06:44В Азербайджане реализуется совместный проект Объединения азербайджанских студентов и Центра обучения за рубежом «Оскар» под названием «The Key to Education Abroad».
The joint body shall consist of one member of the Party on whose territory the navigation-related accident occurred, and member or members of the Party or Parties whose territories are affected by the impact. Совместный орган состоит из одного представителя Стороны, на территории которой произошла связанная с судоходством авария, и представителя или представителей Стороны или Сторон, территории которых пострадали от последствий аварии.
A joint workshop among the Commission, the Baltic Marine Environment Protection Commission and the International Council for the Exploration of the Sea on marine spatial planning was scheduled to be held in November 2011. В ноябре 2011 года намечено провести совместный семинар Комиссии ОСПАР, Комиссии по защите морской среды Балтийского моря и Международного совета по исследованию моря, посвященный планированию морских пространств.
The joint order of the Office of the Procurator-General and the Ministry of Justice on coordination in clarifying the laws of Kazakhstan was approved on 27 November 2008 with a view to elucidating the country's laws. В целях разъяснения нормативных правовых актов Республики Казахстан 27 ноября 2008 года был принят Совместный приказ Генеральной прокуратуры и Министерства юстиции об организации взаимодействия по разъяснению нормативных правовых актов Республики Казахстан.
The pilot initiatives on integration of ESD principles into national educational programs were started - the joint Kyrgyz-British project on developed educational module on ESD and it's integration into curriculum of 3 high schools of Kyrgyz Republic was begun. В стране начались пилотные инициативы по интеграции принципов ОУР в национальные образовательные программы - реализуется совместный кыргызско-британский проект по разработке образовательного модуля по УР и его интеграция в программы З-х вузов КР.
The joint Justice and Security Parliamentary Committee established its work programme; however, in the absence of a legislative agenda/calendar, the parliamentary committees work only on an ad hoc basis when laws are submitted for review Совместный парламентский комитет по вопросам правосудия и безопасности утвердил свою программу работы; однако из-за отсутствия повестки дня/расписания законодательской деятельности парламентские комитеты собираются лишь в тех случаях, когда законы представляются на рассмотрение
To do so, it has set up a joint criminal gang verification mechanism at the national and regional levels, and an integrated intelligence centre on criminal gangs. A public report on the results of its efforts is issued every month. Для этого на национальном и региональном уровне создан совместный контрольный механизм по борьбе с преступными бандами; учреждено Сводное разведывательное управление по борьбе с преступными бандами; и ежемесячно публикуется доклад о результатах этой борьбы.
On 21 June, the Special Rapporteur and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions issued a joint press release on the occasion of the presentation of their reports on the protection of journalists to the Human Rights Council. 21 июня Специальный докладчик и Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выпустили совместный пресс-релиз по случаю презентации своих докладов о защите журналистов в Совете по правам человека.
Subsequently, a senior national armed forces liaison officer was appointed to oversee its implementation and a joint committee comprising the country task force and senior officials of the national armed forces and government ministries was created. Впоследствии был назначен старший офицер связи национальных вооруженных сил, ответственный за обеспечение контроля за осуществлением плана, и создан совместный комитет в составе членов страновой целевой группы, членов командования национальных вооруженных сил и старших должностных лиц правительственных министерств.
A joint UNWTO-UNESCO workshop on Heritage Corridors Tourism Strategy was organized in Kazakhstan in October 2013 to develop a common tourism planning and management strategy for the Silk Roads Heritage Corridor in Central Asia and China. В октябре 2013 года в Казахстане прошел совместный семинар-практикум ЮНВТО-ЮНЕСКО по вопросам стратегии развития туризма по маршрутам наследия для разработки общей стратегии планирования и управления туризмом по коридору наследия Шелкового пути в Центральной Азии и Китае.
In accordance with the Syrian official statement, the Deputy Minister for Foreign Affairs and Expatriates and the United Nations Resident Coordinator met at the Ministry on 2 March 2014 and agreed to establish a joint Government-United Nations committee to formulate and approve a cooperation mechanism. В соответствии с официальным заявлением Сирии заместитель министра иностранных дел и по делам эмигрантов и координатор-резидент Организации Объединенных Наций встретились в здании министерства 2 марта 2014 года и договорились учредить совместный комитет в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций для разработки и утверждения механизма сотрудничества.
A joint planning framework for the management and coordination of environmental activities within the United Nations system, drawing on the results-based management (RBM) framework (recommendation 7); совместный механизм планирования управления природоохранной деятельностью и ее координации в системе Организации Объединенных Наций, выстроенный по принципу механизма управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР) (рекомендация 7);
The joint secretariat services for chemicals- and waste-related conventions based in Geneva may be able to service the Minamata Convention, should it be so decided by the Conference of the Parties to the Minamata Convention, thus obviating the creation of an independent secretariat. Если Конференция Сторон Минаматской конвенции примет соответствующее решение, то базирующийся в Женеве совместный секретариатский аппарат, обслуживающий конвенции, связанные с использованием химических веществ и отходов, сможет предоставить свои услуги и этой конвенции, благодаря чему отпадет необходимость в создании отдельного самостоятельного секретариата.
The period will also see the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support undertaking periodic joint mission reviews to ensure that peacekeeping operations are "right sized" to the scope of their mandates and operating environments. Кроме того, в этом периоде Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут проводить на периодической основе совместный анализ миссий для обеспечения того, чтобы объем ресурсов, находящихся в распоряжении операций по поддержанию мира, соответствовал сфере охвата их мандатов и оперативным условиям.
(a) Provide for facilities and equipment enabling joint controls between neighbouring States (one-stop technology), 24 hours a day, whenever justified by traffic needs and in line with road traffic regulations; а) наличие сооружений и технических средств, позволяющих государствам, имеющим общую границу, круглосуточно проводить совместный контроль (по методу одной остановки), когда это оправдано потребностями перевозки и соответствует правилам дорожного движения;