The Joint Coordination Board is, at strategic level, engaged in the formal targeting process of NATO and the EU as well as in the related implementation procedure carried out by the Federal Armed Forces. |
Официальным процессом целеопределения НАТО и ЕС, а также выработкой соответствующей процедуры исполнения федеральными вооруженными силами занимается Совместный координационный совет. |
The Joint Communications Room continued to facilitate the exchange of information and cooperation between the two sides on criminal matters, with a total of 43 requests for information and 27 responses exchanged. |
Совместный коммуникационный центр продолжал способствовать обмену информацией и сотрудничеству между сторонами в расследовании уголовных дел: в общей сложности через него было передано 43 запроса об информации и 27 ответов. |
The Joint Special Representative of the African Union and the United Nations, Ibrahim Gambari, briefed the Council on the situation in Darfur and the implementation of the mandate of UNAMID. |
Совместный специальный представитель Африканского союза и Организации Объединенных Наций Ибрахим Гамбари сообщил Совету о положении в Дарфуре и об исполнении мандата ЮНАМИД. |
The Joint Special Representative should also co-chair, together with an appropriate Federal Government of Somalia representative, a mechanism that coordinates the support that all international partners provide to the Federal Government of Somalia. |
Совместный специальный представитель также должен выполнять, вместе с соответствующим представителем федерального правительства Сомали, сопредседателем механизма, функцию по координации поддержки, оказываемой федеральному правительству Сомали всеми международными партнерами. |
The Joint Budget and Finance Advisory Committee for the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions shall be composed of two party representatives from each of the five regional groups of the United Nations, nominated by the regions. |
Совместный консультативный комитет по вопросам бюджета и финансов для Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций состоит из двух представителей Сторон от каждой из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций, выдвинутых регионами. |
During the meeting with the Ministry of Foreign Affairs, the Joint Special Representative said that UNAMID wished to visit Tabit a second time, and that UNAMID would request permission to do so on or after Monday, 17 November 2014. |
На встрече в Министерстве иностранных дел Совместный специальный представитель заявил, что ЮНАМИД желает повторно посетить Табит и запросит соответствующее разрешение, сделав это не ранее понедельника, 17 ноября 2014 года. |
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur continued his consultations with the parties to the conflict in an effort to arrive at direct talks between the armed movements and the Government. |
Главный совместный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру продолжал проводить консультации со сторонами в конфликте, с тем чтобы наладить прямые переговоры между вооруженными движениями и правительством. |
Light support package staff officers are providing support in setting up key functions, such as the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre and the Joint Logistics Centre, as well as relieving AMIS military observers from staff functions at headquarters. |
Штабные офицеры в рамках легкого пакета поддержки оказывают поддержку в создании ключевых объектов, таких, как Совместный оперативный центр, Совместный аналитический центр Миссии и Совместный центр материально-технического снабжения, а также в освобождении военных наблюдателей МАСС от выполнения штабных функций в штабе. |
However, unlike DPKO-led missions, where integrated structures have been designed in support of mission leadership teams (Joint Operations Centre, Joint Mission Analysis Centre and Joint Logistics Operations Centre), there were at the time no structures for integrated missions led by DPA. |
Однако в отличие от возглавляемых ДОПМ миссий, где для поддержки групп руководства миссии была выделена комплексная структура (Совместный центр операций, Совместный центр анализа миссии и Совместный центр операций материально-технического снабжения), в этот период не имелось структур для комплексных миссий, возглавляемых ДПВ. |
The Council welcomes the decision of the Joint Political and Security Mechanism to establish and move forward with the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, in accordance with the Agreement on Border Security and the Joint Political and Security Mechanism of 29 June 2011. |
Совет приветствует решение Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности учредить Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей и способствовать его становлению в соответствии с Соглашением о безопасности границ и Совместном механизме по политическим вопросам и вопросам безопасности от 29 июня 2011 года. |
Joint High-level Segment (subject to the decision of the Parties to the Convention and the Protocol) |
Совместный сегмент высокого уровня (при условии принятия соответствующего решения Сторонами Конвенции и Протокола) |
The Joint Inclusion Memorandum of the Republic of Croatia (JIM) and the National Policy for the Promotion of Gender Equality 2006 - 2010 prescribe the obligation of financing projects aimed at improving the position of women with disabilities. |
Совместный меморандум о социальной интеграции Республики Хорватии и Национальная стратегия обеспечения равноправия мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы предусматривают обязанность финансирования проектов, направленных на улучшение положения женщин-инвалидов. |
The Security Council calls on all governments in the region, to commit themselves to and make full use of multilateral mechanisms they have agreed to establish, including the Joint Verification Mechanism and the Tripartite Commission, for the peaceful resolution of their disputes. |
Совет Безопасности призывает правительства всех стран региона твердо поддерживать многосторонние механизмы, которые они договорились создать, включая Совместный механизм контроля и Трехстороннюю комиссию, и в полной мере использовать их для мирного урегулирования их споров. |
The Joint Monitoring Committee, which is chaired by the UNMIL Force Commander, held three meetings during the reporting period to assess compliance by LURD, MODEL and the former Government of Liberia forces with the ceasefire. |
Совместный комитет по наблюдению под председательством Командующего Силами МООНЛ за отчетный период провел три заседания для оценки соблюдения режима прекращения огня ЛУРД, ДДЛ и силами бывшего правительства Либерии. |
Based on the proposal of a Steering Group on Business Registers, the Seminar recommended that a further Joint UNECE/Eurostat Seminar to be organised in 2007 in Geneva or alternatively in Luxembourg. |
На основе предложения руководящей группы по коммерческим регистрам участники Семинара рекомендовали организовать следующий совместный семинар ЕЭК ООН/ Евростата в 2007 году в Женеве или в качестве альтернативы в Люксембурге. |
These collective and individual efforts have led to a reduction in piracy in the Straits, and to the consequent Lloyds Joint War Committee decision to remove the Straits from its list of war-risk zones. |
Такие коллективные и индивидуальные усилия привели к уменьшению случаев пиратства в этих проливах, что побудило Совместный комитет Ллойда по военным рискам снять их из списка зон военного риска. |
Pursuant to the Luanda Agreement, the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda are envisaged to establish a Joint Pacification Committee on Ituri (see para. 16 above). |
Согласно Луандийскому соглашению, предусматривается, что правительства Демократической Республики Конго и Уганды учредят совместный комитет по установлению мира в Итури (см. пункт 16 выше). |
A Joint Coordination Body was established on 13 January to ensure close cooperation between the Interim Administration, the International Security Assistance Force and the United Nations on matters related to the security sector. |
13 января был создан Совместный координационный орган для обеспечения тесного сотрудничества между Временной администрацией, Международными силами содействия безопасности и Организацией Объединенных Наций в вопросах, касающихся сектора безопасности. |
At the same time, the Joint Security Committee has kept its regular schedule of weekly meetings with Kosovo Serb participation. English Page |
В то же время Совместный комитет по безопасности продолжал проводить свои обычные еженедельные заседания с участием косовских сербов. |
The Joint Government/MINURCA Committee, established to that effect on the advice of my Special Representative, made significant progress in elaborating the bills on national defence and the structure of the defence forces. |
Совместный комитет правительства/МООНЦАР, созданный с этой целью по совету моего Специального представителя, добился существенного прогресса в разработке законопроектов по вопросам национальной обороны и структуры сил обороны. |
The Cabinet of Ministers further noted that a Joint Committee had been formed by both Governments to resolve these problems and to delineate on the ground the boundary line. |
Кабинет министров отмечает далее, что правительства обеих стран образовали Совместный комитет для разрешения этих проблем и для проведения линии границы на местности. |
A committee consisting of representatives nominated by the two Governments in equal numbers (hereinafter called the Joint Committee) shall be constituted following the signing of this Treaty. |
После подписания настоящего Договора учреждается комитет (именуемый далее "совместный комитет") в составе равного числа представителей, назначаемых двумя правительствами. |
Also participating in the Summit was the Secretary-General of OAU, Mr. Salim Ahmed Salim, and Ambassador Mohamed Sahnoun, Joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes Region. |
В работе Встречи на высшем уровне также участвовали Генеральный секретарь ОАЕ г-н Салим Ахмед Салим и совместный Специальный представитель Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер Посол Мохаммед Сахнун. |
My country still endeavours to complete this effort, with the participation of Mr. Jibril Bassolé, Joint Mediator of the United Nations and the African Union. |
Моя страна продолжает прилагать усилия, чтобы завершить эту работу, в которой принимает участие Совместный посредник Организации Объединенных Наций-Африканского союза г-н Джибриль Бассоле. |
The Council approved the Joint Curriculum Development Plan that had been submitted by the ministers of education and science as well as the measures and mechanisms necessary for their implementation. |
Совет одобрил совместный план развития учебной программы, который был представлен министрами образования и науки, а также меры и механизмы, необходимые для их осуществления. |