Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
Also requests the secretariat to make available the joint annual report referred to in paragraph 142 above for consideration by the Conference of the Parties through its subsidiary bodies; также просит секретариат представить ежегодный совместный доклад, упомянутый в пункте 142 выше, на рассмотрение Конференции Сторон через ее вспомогательные органы;
In anticipation of elections in 2015, UNMISS and UNDP, in coordination with other agencies, have drafted a joint road map for the provision of United Nations support to the electoral process. В преддверии выборов 2015 года МООНЮС и ПРООН в координации с другими учреждениями разработали совместный план действий Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в избирательном процессе.
With the adoption of a joint road map for inter-mission cooperation, UNOCI and UNMIL took steps to improve their support to the respective Governments in addressing border security challenges and enhanced formal liaison and information-sharing between the civilian and military components of the missions. Утвердив совместный план действий («дорожную карту») по налаживанию межмиссионского сотрудничества, ОООНКИ и МООНЛ предприняли шаги по усилению оказываемой ими правительствам соответствующих стран поддержки в решении проблем в сфере охраны границ и активизировали официальные контакты и обмен информацией между гражданскими и военными компонентами миссий.
The Mission will continue joint transition planning with the Government through nationally led coordination mechanisms and the implementation of the transition road map, providing technical and strategic advice on areas that are essential for operational sustainability. Миссия и правительство продолжат разрабатывать совместный план на переходный период при помощи национальных координационных механизмов и путем реализации «дорожной карты» переходного периода, предоставляя техническое и стратегическое консультирование в областях, которые имеют ключевое значение для обеспечения оперативной устойчивости.
As part of his country's efforts to assist its neighbours, the Ministry of Justice and the Regional Centre were preparing a joint research project to assist Mongolia in enacting modern arbitration legislation. В качестве части усилий страны оратора по оказанию помощи соседним странам Министерство юстиции и Региональный центр подготавливают совместный исследовательский проект, направленный на оказание помощи Монголии в принятии современного арбитражного законодательства.
The EU and RF joint cooperation (TACIS) Project "Application of the Hague Conventions on the Protection of Rights of Child in the Russian Federation" - Key Senior Expert, 2011 - present. Совместный проект ЕС и РФ "Применение Гаагских конвенций о защите прав детей в Российской Федерации", осуществляемый по линии ТАСИС - ведущий старший эксперт, с 2011 года по настоящее время.
Since 2010, WFP has been collaborating with Save the Children United Kingdom on its "Cost of the diet" software: this has involved joint analyses in 10 countries in Africa, Asia and Latin America. Начиная с 2010 года ВПП сотрудничает с британской организацией «Спасти детей» в разработке программного обеспечения «Определение стоимости рациона питания», в ходе которой был проведен совместный анализ в 10 странах Азии, Африки и Латинской Америки.
A joint report of UNDP, UNFPA and UNICEF is presented to the Executive Board in accordance with the updated road map towards an integrated budget discussed by the Executive Board at its 2011 second regular session. Совместный доклад ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ представляется Исполнительному совету в соответствии с обновленным планом перехода к единому бюджету, обсужденным Исполнительным советом на его второй очередной сессии 2011 года.
The authorities were currently considering the joint report issued by the Venice Commission and OSCE in 2010 and were also assessing to compliance of domestic legislation with the country's international obligations. Совместный доклад, который Венецианская комиссия и ОБСЕ представили в 2010 году, в настоящее время изучается властями, которые, в частности, оценивают соответствие национального законодательства и практики международным обязательствам Норвегии.
(c) Based on the national reports, the joint secretariat prepares a regional implementation report to the Meeting of the Parties that summarizes the substantive aspects. с) на основе национальных докладов совместный секретариат готовит для Совещания Сторон региональный доклад об осуществлении, в котором кратко излагаются вопросы существа.
Facilities for joint controls with neighbour States (one-stop technology), 24 hours a day Наличие сооружений, позволяющих государствам, имеющим общую границу, проводить совместный контроль в течение 24 часов в сутки
Furthermore, the Committee called for continued cooperation, particularly in the areas of inter-agency secretariat work on transport statistics and the analytical work on issues of joint interest. Кроме того, Комитет призвал продолжать сотрудничество, особенно в области межучрежденческой секретариатской работы по статистике транспорта и аналитической работы по вопросам, представляющим совместный интерес.
The United Nations Development Group (UNDG), the World Bank and the European Union have collaborated on the development of a joint post-disaster needs assessment tool. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), Всемирный банк и Европейский союз вместе разработали совместный механизм оценки потребностей после чрезвычайных ситуаций.
A joint panel discussion between the Commission and the Executive Board of UN-Women could be convened to examine the operational response to the policy guidance provided by the agreed conclusions on the priority theme. Кроме того, можно было бы провести совместный дискуссионный форум с участием членов Комиссии и Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» для оценки оперативной деятельности по осуществлению директивных указаний, содержащихся в согласованных выводах по приоритетной теме.
UNODC chaired the Global Migration Group from July to December 2012. The Group produced a joint thematic paper addressing the human rights approach to the exploitation and abuse of international migrants. С июля по декабрь 2012 года ЮНОДК выполняло функции председателя Группы по проблемам глобальной миграции, которая подготовила совместный тематический доклад о применении правозащитного подхода в решении проблем эксплуатации международных мигрантов и жестокого обращения с ними.
During the reporting period, the two programmes implemented the joint implementation plan, maintaining the overall theme of cities and climate change with an additional topic of resource-efficient cities. За отчетный период двумя программами был выполнен совместный план осуществления, общей темой которого являлись города и изменение климата, с дополнительным тематическим направлением ресурсоэффективности городов.
At the fifth World Water Forum in 2009, the Organization for Economic Cooperation and Development and the council launched a joint report entitled "Creditor reporting system on aid activities". На пятом Всемирном водном форуме в 2009 году Организация экономического сотрудничества и развития и совет опубликовали совместный доклад, озаглавленный «Система отчетности кредиторов о деятельности по оказанию помощи».
The Working Group would like to thank the Government for its reply to the joint urgent appeal and appreciates the information indicating that Mr. Hatim Ali was released on 25 April 2013. Рабочая группа благодарит правительство за его ответ на совместный призыв к незамедлительным действиям и с удовлетворением отмечает информацию об освобождении г-на Хатима Али 25 апреля 2013 года.
On 27 February 2014, the Government transmitted a reply to a joint urgent appeal, sent on 30 December 2013, concerning, among others, allegations of the disappearance of Mr. Abdulrahman al-Jaidah. 27 февраля 2014 года правительство представило ответ на направленный 30 декабря 2013 года совместный призыв к незамедлительным действиям, касавшийся, в частности, утверждений об исчезновении г-на Абдулрахмана Аль-Жайдаха.
A joint technical committee (referred to hereinafter as "the Committee") comprising experts from each country shall be established in order to maintain the physical representation of the boundary agreed between the two countries in accordance with Security Council resolution 833 (1993). Для обеспечения сохранности знаков обозначения границы, согласованной между двумя странами, в соответствии с резолюцией 833 (1993) Совета Безопасности создается совместный технический комитет (далее именуемый «Комитет»), в состав которого войдут эксперты из обеих стран.
During the visit, the two Presidents agreed to establish a joint high-level committee led by their respective Vice-Presidents to resolve remaining issues between the two countries, to support expeditious decision-taking and to promote bilateral relations. В ходе визита президенты обеих стран договорились учредить совместный комитет высокого уровня, возглавляемый их соответствующими вице-президентами, для урегулирования остающихся нерешенными вопросов в отношениях между обеими странами, содействия оперативному принятию решений и поддержки двусторонних отношений.
Robust liaison and information sharing between UNMIL and UNOCI and between UNMIL and Liberian security agencies have enabled joint analysis and rapid response. Эффективное взаимодействие и обмен информацией между МООНЛ и ОООНКИ и между МООНЛ и службами безопасности Либерии позволили обеспечить совместный анализ и оперативное реагирование.
With the support of the Implementation Support Unit, the Chairperson and the two Presidents had in September hosted a joint seminar on universalization, with some 30 States in attendance. При содействии со стороны Группы имплементационной поддержки Председатель и два других председателя провели в сентябре совместный семинар по универсализации, на котором были представлены порядка 30 государств.
These types of trafficking are moving according to the pressure that is exerted in different places by national authorities and the international community, which makes a joint approach indispensable. Эти каналы наркоторговли перемещаются в зависимости от давления, которому они подвергаются в разных точках со стороны национальных властей и международного сообщества, что делает незаменимым совместный подход.
To that end, OHCHR and its United Nations partners prepared a joint commentary on the directive in relation to existing international standards, which was launched at the European Parliament in 2012. С этой целью УВКПЧ и его партнеры по системе Организации Объединенных Наций подготовили совместный комментарий к директиве, касающийся существующих международных стандартов, который был представлен в Европейском парламенте в 2012 году.