Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
The Joint Submission points out that Chad ranked 170th out of the 177 poorest countries in the world according to the human development index in 2007/2008, despite having been a producer and exporter of petroleum since 2000. Организация "Совместный вклад" указала, что Чад занимает 170 место из 177 беднейших стран планеты согласно показателю индекса развития человеческого потенциала за 2007/2008 годы, несмотря на то, что в 2000 году он стал страной - производителем и экспортером нефти80.
To that end an agreement has been signed between the Social Security Fund and the Talamanca Integral Development Association, whereby the Joint Institute for Social Aid and the Bribri Women's Group commit themselves to a communal gardens project where they will sow local medicinal plants. Для этого между Кассой страхования и Ассоциацией комплексного развития Таламанки было подписано соглашение, в соответствии с которым в свою очередь Совместный институт социальной помощи и Женский совет Брибри приняли обязательство по осуществлению проекта создания общинных питомников для выращивания местных лекарственных растений.
In January 2001, the Framework on Return of Kosovo Serbs was adopted by the Joint Committee on Returns in Gracanica, comprising UNMIK, UNHCR, KFOR, SNC-G and SNC-M. В январе 2001 года Совместный комитет по возвращенцам в Грачанице, в состав которого вошли представители МООНК, УВКБ, СДК, СНС-Г и СНС-М, утвердил стратегию возвращения косовских сербов.
The successive phases of the cycle have been: Network building and data collection Agreement on methods and approaches Joint analysis and preparation of projections, relying heavily on networks and partners, at a national and regional level. Этот цикл состоял из следующих этапов: Совместный анализ и подготовка прогнозов на национальном и региональном уровнях путем широкого привлечения сетей и партнеров; Распространение и обзор результатов анализа и подготовленных рекомендаций с последующей, если это будет сочтено целесообразным, корректировкой политики.
Further, the eleventh World Forestry Congress concluded that the Joint Implementation approach under the climate regime is regarded by some as a promising instrument for the protection of tropical rainforests. Кроме того, на одиннадцатом Всемирном конгрессе по лесному хозяйству был сделан вывод о том, что совместный подход к осуществлению Протокола рассматривается некоторыми Сторонами как многообещающее средство для защиты тропических влажных лесов.
The Joint Security Committee, during its November 2008 workshop, held in Naivasha, Kenya, and facilitated by UNDP, decided to develop a 10,000-strong civilian police force under Somali law and up to international standards. На своем практическом семинаре, который проводился при содействии ПРООН в Найваше, Кения, в ноябре 2008 года, Совместный комитет по вопросам безопасности принял решение создать в соответствии с сомалийскими законами гражданские полицейские силы численностью 10000 человек, которые должны отвечать международным стандартам.
The Joint Security Committee held a structured two-day meeting in Mogadishu from 27 to 28 October, with expanded representation including from "Puntland", "Galmudug" and Ahlu Sunnah Wal Jama'a. Совместный комитет по безопасности провел двухдневное тематическое совещание в Могадишо 27 - 28 октября, на котором было обеспечено расширенное представительство: в работе совещания приняли участие представители Пунтленда, «Галмадуга» и группировки «Ахлу-Сунна валь-Джамаа».
The Inter-Agency Committee and the Joint Plan represent a well-established inter-agency mechanism that can provide coordination and facilitate clarity regarding the roles and capabilities of different international organizations in radiation emergency preparedness and response. Межучрежденческий комитет и Совместный план представляют собой отлаженный межучрежденческий механизм, который позволяет координировать и четко разграничивать роли и обязанности различных международных организаций в рамках мероприятий по обеспечению готовности к радиационным аварийным ситуациям и реагированию на них.
With the proposed increase of troop strength by one infantry battalion and three formed police units, the Joint Movement Control Centre/Strategic Movements Unit will be required to plan and execute up to nine additional rotations throughout the year. В связи с предлагаемым дополнительным развертыванием одного пехотного батальона и трех сформированных полицейских подразделений Совместный центр управления перевозками/Группа стратегических перевозок должны будут в течение года спланировать и обеспечить проведение до девяти дополнительных ротаций.
The European Union is implementing the European Forest Information and Communication Platform (EFICP) in a project managed by the Joint Research Center (JRC) at Ispra, Italy. Европейский союз в настоящее время создает Европейскую систему информации и связи по лесному хозяйству (ЕСИСЛХ), при этом этой работой руководит Совместный исследовательский центр (СИЦ) в Испре, Италия.
Safety- and security-compliant accommodation arrangements for the senior leadership of UNAMID are also being finalized, and the Joint Special Representative, who is currently based in Khartoum, will take permanent residence in El Fasher in the first week of November. Завершаются также работы по строительству жилых помещений для высшего руководства ЮНАМИД, которые должны отвечать требованиям обеспечения охраны и безопасности, и в первую неделю ноября Совместный специальный представитель, который в настоящее время базируется в Хартуме, переедет в свою постоянную резиденцию в Эль-Фашире.
Joint African Union Commission/AfDB/ECA (Subregional Office for North Africa) prospectus on integration in North Africa Совместный проспект Комиссии Африканского союза/АБР/Субрегионального отделения ЭКА для Северной Африки по вопросам интеграции в Северной Африке
Because of the opposition of SDA, SDP and SDS, the Parliamentary Assembly's Joint Committee on Defence and Security twice failed in March to produce positive reports on the laws. Из-за противодействия со стороны представителей Партии демократических действий (ПДД), Социал-демократической партии и Сербской демократической партии Совместный комитет по вопросам обороны и безопасности Парламентской ассамблеи дважды не смог принять в марте положительного решения по этим законам.
The Joint Submission points out that many cases of abduction followed by forced disappearance are recorded daily and are carried out by the military, secret-service agents and sometimes ordinary individuals. Организация "Совместный вклад" отметила, что в стране повседневно регистрируется множество случаев похищений с насильственным исчезновением лиц, которые являются делом рук военных, сотрудников секретных служб и простых людей.
According to the Joint Submission, after the disturbances of February 2008, the Government declared a state of emergency, which the municipality used to evict and dispossess thousands of people in N'Djamena, in violation of the property legislation in force. Согласно сообщению организации "Совместный вклад", после беспорядков в феврале 2008 года правительство объявило чрезвычайное положение, которым воспользовалась мэрия, чтобы провести выселения и экспроприацию жилья тысяч нджаменцев вопреки всем положениям законодательства, действующего в сфере земельной собственности.
He further stated that the suspension was temporary, until the Joint Political and Security Mechanism met and agreed upon the exact location of the zero line. Далее он заявил, что эта деятельность приостанавливается временно, до тех пор, пока Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности не соберется и не договорится о точном местоположении нулевой линии.
Initially, the Joint Cease-fire Monitoring Committee faced logistical and administrative difficulties, as well as the effects of distrust among the parties. На начальном этапе Совместный комитет по контролю за выполнением условий прекращения огня столкнулся с материально-техническими и административными проблемами, а также с проблемами, обусловленными недоверием сторон друг к другу.
In the view of the Staff Council, the proper forum for addressing staff/management issues was the Joint Advisory Committee, established under Staff Regulation 5.3. По мнению Совета персонала, надлежащим форумом для решения вопросов, касающихся персонала и руководства, является Совместный консультативный комитет, созданный в соответ-ствии с положением 5.3 о персонале.
In order to be available in print for the Timber Committee Market Discussions on 13-14 October, on-time responses to the Joint Forest Sector Questionnaire, i.e. by 15 May 2009, are critical. С тем чтобы Обзор имелся в виде печатного издания к моменту проведения Комитетом по лесоматериалам обсуждения положения на рынке, которое состоится 13-14 октября, чрезвычайной важно, чтобы ответы на Совместный вопросник по лесному сектору были представлены своевременно, т.е. к 15 мая 2009 года.
Joint Committee on Trade and UNDP high-level segment: achievements and challenges for trade and development in South Caucasus and Western CIS Совместный сегмент высокого уровня Комитета по торговле и ПРООН: достижения и вызовы в области торговли и развития на Южном Кавказе и в западной части Содружества Независимых Государств (СНГ)
This includes a Joint Programming Framework on Adolescent Girls and 'most-at-risk adolescents' tools developed as part of a UNAIDS prevention toolkit. Данное направление деятельности включает Совместный механизм программной деятельности в интересах девочек-подростков и "подростков, относящихся к группам высокого риска", - инструмент, разработанный в рамках комплекса профилактических мер ЮНЭЙДС.
Joint CT/WP. policy segment on the UNECE contribution to regulatory convergence З. Совместный сегмент по вопросам политики КТ/РГ., посвященный вкладу ЕЭК ООН в сближение норм регулирования
The JPSM agreed to address allegations and counter allegations in areas beyond the border through the Joint Secretariat to ad-hoc sub-committees. Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности соглашается представить специальным подкомитетам через совместный секретариат претензии и встречные претензии в районах за пределами границы.
Between 2005 and 2008 the Hong Kong Council of Social Service and the Joint Council for the Physically and Mentally Disabled ran a sign-language interpreter grading scheme. В период 2005-2008 годов Гонконгский совет социального обслуживания и Совместный совет по делам лиц с ограниченными физическими и умственными возможностями осуществили программу подготовки сурдопереводчиков.
As regards the episode in the Pertini-Diaz school, the Joint Committee noted the legitimacy of the decision to carry out the search, even if the document officially demonstrating this legitimacy was not among those in its possession. Что касается эпизода в школе Пертини-Диац, то Совместный комитет отметил законность решения о проведении обыска, даже если документа, официально подтверждающего эту законность, среди представленных ему материалов не было.