Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
The Chair thanked all participants for their contributions, the Vice-Chair for his help in co-chairing the sessions, the joint secretariat for the preparation of documents and servicing, and closed the meeting. Председатель поблагодарил всех участников за их вклад, заместителя председателя - за помощь в совместном руководстве заседаниями, совместный секретариат - за подготовку документов и обслуживание и после этого объявил совещание закрытым.
USAID accepted to hold a joint regional seminar in the South Caucasus (Tbilisi, 13-14 June 2012), to advance trade facilitation projects and transit data exchange in the region. ЮСЭЙД согласилось провести на Южном Кавказе совместный региональный семинар (Тбилиси, 13-14 июня 2012 года) в целях содействия проектам в области упрощения процедур торговли, а также обмену данными о транзите между странами региона;
In February 2012, the RCC took part in the UN/CEFACT Plenary and presented a proposal for transboundary confidence building in information exchange which might lead to a joint RCC-UN/CEFACT project В феврале 2012 года РСС приняло участие в пленарном совещании СЕФАКТ ООН и внесло предложение о принятии трансграничных мер по укреплению доверия в области обмена информацией, которое, возможно, позволит подготовить совместный проект РСС-СЕФАКТ ООН.
Furthermore, the Advisory Committee was informed that the Departments of Management, Peacekeeping Operations and Field Support had undertaken a joint review of the annual budget functions carried out at Headquarters in support of peacekeeping operations. З. Кроме того, Консультативный комитет был проинформирован о том, что Департамент по вопросам управления, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели совместный обзор функций по подготовке годовых бюджетов, осуществляемых в Центральных учреждениях в рамках поддержки операций по поддержанию мира.
A joint coordination mechanism would also be established comprising the ministers of defence of Mali, the contributing countries, the core countries, Algeria, Mauritania and the Niger, in addition to other interested parties, to provide support and assist the special representative. Будет создан также совместный координационный механизм, в состав которого войдут министры обороны Мали, стран, предоставляющих войска, ведущих стран - Алжира, Мавритании и Нигера, а также других заинтересованных сторон, с тем чтобы этот орган оказывал помощь и поддержку специальному представителю.
(c) Promotion of cross-border cooperation, including maritime cooperation, and joint security monitoring along the land boundary; and с) поощрять трансграничное сотрудничество, в том числе в морских вопросах, и совместный мониторинг в области безопасности вдоль сухопутной границы;
The joint global focal point for the police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations has made notable progress in providing rule of law assistance in post-conflict settings. Совместный глобальный координационный центр по вопросам полиции, органов правосудия и пенитенциарных учреждений в связи с осуществлением деятельности по обеспечению законности и охраны правопорядка в постконфликтных и других кризисных ситуациях добился заметного прогресса в том, что касается оказания помощи по вопросам верховенства права в постконфликтной обстановке.
The joint report of the Mechanism and UNDG entitled "from transition to transformation: sustainable and inclusive development in Europe and Central Asia" was presented during the intergovernmental preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. В 2012 году в рамках межправительственного процесса подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию был представлен совместный доклад Регионального координационного механизма и ГООНВР под названием «От переходного процесса к преобразованиям: устойчивое и всеохватное развитие в Европе и Центральной Азии».
In May 2012, the World Customs Organization, the Office and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies held a joint seminar on the role of customs in natural disaster relief in the Asia-Pacific region. В мае 2012 года Всемирная таможенная организация, Управление и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца провели совместный семинар по вопросу о роли таможенных служб при оказании помощи в случае стихийных бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The 2013 United Nations policy on integrated assessment and planning provides for joint analysis and a common United Nations vision of priorities for peace consolidation in each situation. Принятая в 2013 году политика Организации Объединенных Наций в области комплексной оценки и планирования предусматривает совместный анализ и общее для Организации Объединенных Наций видение приоритетов в деле укрепления мира в каждой ситуации.
Furthermore, UNAMID, the United Nations Secretariat and the United Nations country team have developed a joint workplan on strategic priorities, which is monitored on a biweekly basis. Кроме того, ЮНАМИД, Секретариат Организации Объединенных Наций и страновая группа Организации Объединенных Наций подготовили совместный план работы по решению первоочередных стратегических задач, ход выполнения которого отслеживается на двухнедельной основе.
I am concerned by the continued detention of children and I encourage the Government of Mali to work with the United Nations to establish a joint mechanism for the review of cases of minors detained on charges related to the armed conflict and association with armed groups. Я озабочен тем, что дети продолжают оставаться под стражей, и призываю правительство Мали взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций, чтобы создать совместный механизм для рассмотрения дел несовершеннолетних, содержащихся под стражей по обвинениям, касающимся вооруженного конфликта и связи с вооруженными группами.
(e) Put in place measures to allow the two mechanisms to make the transition from the existing CDM-AP and JI-AP to the joint accreditation committee. е) принять меры, позволяющие обоим механизмам создать вместо существующих ГА-МЧР и ГА-СО совместный комитет по аккредитации.
It is achieved through a joint vision between the mission and the United Nations country team, and a number of minimum parameters (shared analysis, agreed results, timelines and responsibilities), which should be adhered to irrespective of the structure of the mission. Интеграция достигается путем выработки концепции совместной работы миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций и ряда минимальных параметров (совместный анализ, согласованные результаты, сроки и обязанности), подлежащих соблюдению независимо от структуры миссии.
Joint technical assistance projects and missions have been undertaken in Nepal (capacity development project for the National Human Rights Commission, phase two), Timor-Leste (project evaluation mission), Indonesia (joint technical cooperation project) and Sri Lanka. Совместные миссии и проекты по оказанию технической помощи осуществлялись в Непале (проект по развитию потенциала национальных правозащитных учреждений, второй этап), в Тиморе-Лешти (миссия по оценке проекта), в Индонезии (совместный проект технического сотрудничества) и в Шри-Ланке.
A joint UNCTAD - International Labour Organization (ILO) project to promote women's entrepreneurship and ICTs which involved revising the ILO framework for assessing women's entrepreneurship development policies to integrate the ICT dimension was completed at the end of 2013. В конце 2013 года был завершен совместный проект ЮНКТАД и Международной организации труда (МОТ) по содействию развитию женского предпринимательства и ИКТ, который предусматривал пересмотр рамочных принципов МОТ по оценке политики развития предпринимательской деятельности женщин в целях интеграции в нее аспектов ИКТ.
Through a joint media committee of the two parties, official State media will be deployed to support the dialogue (establishment of website, conference logo, periodicals and statements of the spokesperson for the conference). Обеими сторонами будет сформирован совместный комитет средств массовой информации, в рамках которого официальные государственные СМИ будут оказывать поддержку диалогу (создание веб-сайта, разработка символики конференции, выпуск периодических изданий и заявлений пресс-секретаря конференции).
United Nations police officers, through the joint global focal point arrangement, supervised the rehabilitation of four police stations and handed over the rehabilitated Boosaaso central police station on 20 July. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, действуя через совместный глобальный координационный механизм, курировали восстановление четырех полицейских участков и 20 июля передали в распоряжение полиции Сомали восстановленный центральный полицейский участок Босасо.
Furthermore, a standard labour contract to regulate the rights and obligations of migrant workers had been drafted and a joint project with the European Union had been undertaken to promote women's participation in economic growth in rural areas. Далее, был подготовлен проект стандартного трудового договора, регулирующего права и обязанности трудящихся-мигрантов, и был осуществлен совместный с Европейским союзом проект, нацеленный на поощрение участия женщин в экономическом развитии сельских районов.
The Commission will have before it a joint report of the UNESCO Institute for Statistics and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) describing their work on science, technology and innovation statistics. Комиссии будет представлен совместный доклад Института статистики ЮНЕСКО и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), содержащий описание их работы в сфере статистики науки, техники и инноваций.
UN-Women also convened women Heads of State and Government in a Women Leaders' High-level Summit, where they issued a joint "Call to action" to advance gender equality and women's empowerment in the context of sustainable development. Структура «ООН-женщины» также организовала для женщин, являющихся главами государств и правительств, Встречу на высшем уровне женщин-руководителей, на которой был принят совместный «призыв к действиям» для содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в контексте устойчивого развития.
The joint seminar on land-use planning around hazardous industrial sites was held on 11 and 12 November 2011 in The Hague, back to back with the sixth meeting of the Conference of the Parties (8 - 10 November 2010). Совместный семинар по планированию землепользования на территориях, прилегающих к опасным промышленным объектам, был проведен в Гааге 11 и 12 ноября 2011 года и приурочен к шестому совещанию Конференции Сторон (8-10 ноября 2010 года).
Delegates wishing to propose points under this item are requested to inform the joint secretariat as soon as possible. 13. Presentation of the main decisions Делегациям, желающим предложить какие-либо вопросы для обсуждения в рамках данного пункта повестки дня, рекомендуется как можно скорее проинформировать об этом совместный секретариат.
This joint high-level segment is organized pursuant to the request of the Executive Committee (EXCOM) at its 34th meeting in February 2010 to the Committee on Trade to: Этот совместный сегмент высокого уровня организуется в соответствии с высказанной Исполнительным комитетом (Исполкомом) на его тридцать четвертой сессии в феврале 2010 года Комитету по торговле просьбой:
In 2011-2012, UNEP and UN-Habitat identified new areas of potential cooperation, including joint contribution to and co-branding of reports on energy efficiency in buildings and sustainable social housing and national reports on sustainable building policies and best practices. В 2011-2012 годах ЮНЕП и ООН-Хабитат были выявлены новые направления потенциального сотрудничества, включая совместный вклад в подготовку и выпуск двумя программами совместных докладов об энергоэффективности в зданиях и устойчивом социальном жилье и национальных докладов о политике и наилучших видах практики в области устойчивого строительства.