Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
The Working Group noted the fact that the independent expert on structural adjustment and the Special Rapporteur on foreign debt had worked very closely together and had submitted a joint report to the Commission at its fifty-sixth session. Рабочая группа отметила тот факт, что независимый эксперт по структурной перестройке и Специальный докладчик по иностранной задолженности работали в тесном сотрудничестве и представили совместный доклад пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека.
With regard to humanitarian project management and reporting, KFOR and UNMIK signed a joint policy paper on 1 March establishing a systematic framework to identify, coordinate and supervise KPC work. Что касается управления гуманитарным проектом и отчетности по нему, то СДК и МООНВАК подписали 1 марта совместный директивный документ, определяющий системные рамки по определению, координации и надзору за деятельностью ККЗ.
A high joint committee headed by Vice President Ali Osman Taha continues to monitor implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, including on plans for the incorporation of former Eastern Front fighters into SAF and the national police force. Высокий совместный комитет, возглавляемый вице-президентом Али Османом Тахой, продолжает следить за осуществлением мирного соглашения по Восточному Судану, включая планы инкорпорации бывших бойцов Восточного фронта в СВС и национальные полицейские силы.
It is time to undertake a systematic, comprehensive and joint review of the commitments made, action taken, progress achieved and lessons learned in preventing conflict and promoting peace and development in Africa. Пришло время провести систематический, всесторонний и совместный обзор принятых обязательств, осуществленных действий, достигнутого прогресса и извлеченных уроков в деле предупреждения конфликтов и содействия достижению мира и развития в Африке.
Finally, the Branch had conducted a joint research project with OECD on how to increase the participation of SMEs in global value chains, financed by RUIG-GIAN. И наконец, Сектор организовал совместный исследовательский проект с ОЭСР по проблематике методов расширения участия МСП в глобальных производственно-сбытовых цепях, который финансировался RUIG-GIAN.
The joint expertise of UNCTAD and the WTO could be used for developing applied research to trade and development issues, such as services, trade, commodities and manufactures. Совместный опыт ЮНКТАД и ВТО может использоваться для расширения прикладных исследований по вопросам торговли и развития, таким, как услуги, торговля, сырьевые товары и продукция обрабатывающей промышленности.
It had, for example, created a joint secretariat for the Commission, the African Development Bank, and the Organization of African Unity, devoted to interregional integration. Так, например, она создала совместный секретариат для Комиссии, Африканского банка развития и Организации африканского единства, которому поручено заниматься вопросами межрегиональной интеграции.
The Council thus also encourages the United Nations Office for West Africa to further promote an integrated and joint subregional approach with ECOWAS and the African Union, as well as with other key international partners and civil society organizations. В этой связи Совет также предлагает Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки вместе с ЭКОВАС и Африканским союзом, а также с другими ключевыми международными партнерами и организациями гражданского общества продолжать разрабатывать комплексный и совместный субрегиональный подход.
ECE and FAO have cooperated in this way for about 50 years now: Eurostat joined the system in the mid 1990s with the development of a joint questionnaire. ЕЭК и ФАО сотрудничают в этой области уже на протяжении 50 лет: Евростат присоединился к этой системе в середине 90-х годов, когда и был разработан совместный вопросник.
The Working Party=s views on these matters will be reported to the appropriate bodies of the other organisations, who will also be invited to review the joint questionnaire. Мнение Рабочей группы по этим вопросам будет доведено до сведения соответствующих органов других организаций, которым будет также предложено рассмотреть совместный вопросник.
These are now both covered in the joint questionnaire which has been sent to all countries in the world, so it may be assumed that data quality will improve gradually. Эти два товара были включены в совместный вопросник, распространенный среди всех стран мира, в связи с чем можно ожидать, что качество данных по этим товарам постепенно улучшится.
He reminded members of the National Assembly that RPA, supporting Congolese Rally for Democracy (RCD) rebels, had captured Kisagani on 23 August 1998, and a subsequent agreement with UPDF two weeks later had led to joint control of the city. Он напомнил депутатам национального собрания о том, что ПАР, поддерживающая повстанцев Конголезского объединения за демократию (КОД), заняла Кисангани 23 августа 1998 года и в результате последующего соглашения, заключенного с НСОУ две недели спустя, над городом был установлен совместный контроль.
The first joint training session was intended for officials with no experience in the area of competition, while the second was attended by senior officials. Первый совместный учебный курс был организован для должностных лиц, не имеющих опыта по вопросам конкуренции, в то время как для участия во втором учебном курсе были приглашены высокопоставленные должностные лица.
While the joint technical committee on oil meets regularly to calculate oil revenues and shares, the lack of transparency continues to create mistrust, with both the Government of Southern Sudan and oil-producing states maintaining that they are not receiving their full entitlements. И хотя совместный технический комитет по нефти проводит регулярные заседания для расчета поступлений от нефти и определения порядка их распределения, отсутствие транспарентности по-прежнему порождает недоверие, причем правительство Южного Судана и нефтедобывающие штаты продолжают утверждать, что они не полностью получают то, что им причитается.
IMF and the World Bank have established a joint implementation committee to facilitate effective implementation of the enhanced HIPC initiative and the new poverty reduction strategy approach. В целях содействия эффективной реализации расширенной инициативы БСВЗ и нового стратегического подхода к уменьшению нищеты МВФ и Всемирный банк создали совместный комитет по осуществлению.
A jointly developed recommendation on the establishment of national trade facilitation bodies was approved in 1999 by United Nations/CEFACT, and a joint document containing guidelines to create an efficient environment for trade and transport has been recently published. В 1999 году СЕФАКТ ООН одобрил совместно разработанную рекомендацию об учреждении национальных органов по упрощению торговли, и недавно был опубликован совместный документ, содержащий руководящие принципы в отношении создания эффективных условий для торговли и перевозок.
At its sixth meeting, in June 2006, the Working Group agreed on the development of a joint glossary of environment statistics terms used in data collection. На своем 6-м заседании в июне 2006 года Рабочая группа решила подготовить совместный глоссарий статистических терминов по окружающей среде, используемых при сборе данных.
A permanent joint liaison committee for the participants will be established as a forum to consider at a technical level any problem or issue relating to the functioning of the arrangements of the Airport. Для заинтересованных участников будет образован совместный постоянный координационный комитет в качестве форума для рассмотрения на техническом уровне любой проблемы или любого вопроса, связанного с функционированием систем аэропорта.
The so-called "Matutes proposals" provided for the inevitable transfer of sovereignty to Spain after a transitional period during which the United Kingdom and Spain would exercise joint sovereignty over the Territory. Так называемые "предложения Матутеса" предусматривают неизбежную передачу суверенитета над Гибралтаром Испании после переходного периода, в течение которого Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над этой территорией.
At the time of reporting, a joint United Nations Appeal for Somalia, which aims at pulling together all the efforts of all agencies involved, is being launched. Во время составления доклада система Организации Объединенных Наций планировала опубликовать совместный призыв в интересах Сомали, нацеленный на объединение усилий всех участвующих учреждений.
The Sub-commission took note of the joint paper and underlined its importance with regard to future activities in combating racism and racial discrimination, particularly as related to migrants and displaced populations. Подкомиссия приняла к сведению совместный документ и подчеркнула его важность в связи с будущей деятельностью по борьбе против расизма и расовой дискриминации, особенно связанной с мигрантами и перемещенными лицами.
Further consultations between the United Nations and the World Bank are planned and it is expected that a joint review will be finalized in time for the report to be submitted to the Council at its substantive session in 1998. Запланировано проведение дальнейших консультаций между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком и ожидается, что совместный обзор будет завершен своевременно для представления доклада Совету на его основной сессии в 1998 году.
In schools the Ministry of Health and the Ministry of Education are running a joint project entitled "Schools as health promoters". На уровне школ предусмотрен совместный проект министерства здравоохранения и министерства образования, озаглавленный "Школы - проводники здоровья".
The view was expressed that, although the joint working paper contained an acceptable work plan, the plan should also eventually take into consideration radioactive pollution of other celestial bodies, including the Moon. Было выражено мнение, что, хотя совместный рабочий документ является приемлемым планом работы, в конечном счете в плане следует также принять во внимание возможный риск радиоактивного заражения других небесных тел, включая Луну.
In close coordination with ECE, the secretariat is planning to conduct a joint seminar on the United Nations Framework Classification for Reserves/Resources: Solid Fuels and Mineral Commodities, for the countries of the Asia and Pacific region, subject to the availability of funding. В тесном взаимодействии с ЕЭК секретариат планирует (при наличии финансовых ресурсов) провести совместный семинар по Рамочной классификации Организации Объединенных Наций запасов/ресурсов месторождений: твердые горючие ископаемые и минеральное сырье - для стран азиатско-тихоокеанского региона.