| Under the Bougainville Peace Agreement the parties established an Interim Joint Supervisory Body as the main forum through which the National Government consulted with Bougainville leaders. | В соответствии с Бугенвильским соглашением о мире стороны учредили Временный совместный надзирательный орган в качестве главного форума, через посредство которого национальное правительство консультируется с бугенвильскими лидерами. |
| The Joint Logistics Coordination Committee had not finalized the requirements for non-military logistics support with the parties | Совместный комитет по координации деятельности в области материально-технического снабжения не закончил согласование со сторонами требований, касающихся оказания невоенной материально-технической поддержки |
| The percentage of UNECE region countries providing satisfactory responses to the Joint Forest Sector Questionnaire has fallen to 61 per cent below the targeted 70 per cent. | Доля стран региона ЕЭК ООН, представляющих удовлетворительные ответы на Совместный вопросник по лесному сектору, снизилась до 61%, при том что целевой показатель составлял 70%. |
| The new Government has also formed a working group to start discussions with the United Nations on matters identified in the Joint Transition Plan post-2012. | Новым правительством сформирована также рабочая группа, перед которой поставлена задача приступить к обсуждению с Организацией Объединенных Наций вопросов, включенных в Совместный план на переходный период после 2012 года. |
| Once operationalized, the Joint Mechanism, with UNISFA support, is expected to monitor, verify and investigate allegations of cross-border movements or incidents. | После того как Совместный механизм начнет действовать, ожидается, что при поддержке ЮНИСФА будет осуществляться отслеживание, проверка и расследование совещаний о передвижениях через границу или инцидентах. |
| The Joint Security Committee remains the principal mechanism for the Transitional Federal Government and the international community to harmonize strategic and technical support on security sector development. | Совместный комитет по вопросам безопасности по-прежнему является для переходного федерального правительства и международного сообщества главным механизмом, позволяющим согласовать и упорядочить оказание стратегической и технической поддержки в контексте формирования сектора безопасности. |
| In Ethiopia, the 2005 Joint Humanitarian Appeal was launched on 23 December 2004, just as the Government embarked on its Productive Safety Nets Programme. | 23 декабря 2004 года в Эфиопии был озвучен совместный гуманитарный призыв на 2005 год - как раз в то время, когда правительство Эфиопии приступило к осуществлению программы социального страхования путем развития производства. |
| Government of India Institutional Support Contribution APCTT Joint Contribution Account | взнос в счет организационной поддержки от правительства Индии; совместный счет взносов АТЦПТ. |
| The Joint Verification Mechanism discussed with the parties during my meeting with them in Addis Ababa on 6 July 2004 is one means of achieving that end. | Совместный механизм контроля, который я обсудил со сторонами во время встречи с ними в Аддис-Абебе 6 июля 2004 года, является одним из средств достижения этой цели. |
| The Ceasefire Joint Military Committee has registered one ceasefire violation by SPLM/A, which has fallen behind the Comprehensive Peace Agreement schedule for redeployment of troops from the east. | Совместный военный комитет по прекращению огня зарегистрировал одно нарушение в связи с прекращением огня со стороны НОДС/А, которое не выполнило предусмотренный во Всеобщем мирном соглашении график передислокации войск из восточной части. |
| Joint OECD-Eurostat collection of social protection statistics: OECD collects data on social expenditure from non-EU countries. | Совместный сбор ОЭСР и Евростатом статистических данных о социальном обеспечении: ОЭСР осуществляет сбор данных о социальных расходах по странам, не являющимся членами ЕС. |
| Joint monitoring and field visits by UNICEF and government counterparts, with the participation of other United Nations agencies where relevant, will take place regularly. | На регулярной основе будет осуществляться совместный мониторинг и поездки на места с участием представителей ЮНИСЕФ и правительства, а также, когда это необходимо, и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| As a matter of fact, the Joint Ceasefire Committee - the only United Nations-led institution - has been the most successful Agreement institution. | Строго говоря, Совместный комитет по прекращению огня - единственный орган, возглавляемый Организацией Объединенных Наций, - является наиболее успешным институтом, созданным на основе Соглашения. |
| The Joint Monitoring Committee provided for under the ceasefire agreement of 17 June 2003 could monitor compliance with the standards for the protection of civilians. | Совместный контрольный комитет, создание которого предусмотрено соглашением о прекращении огня от 17 июня 2003 года, мог бы осуществлять мониторинг в области соблюдения норм, касающихся защиты гражданских лиц. |
| The second mechanism is the Joint Monitoring Committee (JMC), which will supervise and monitor the ceasefire and which will also include representatives from the United Nations. | Вторым механизмом является Совместный комитет по контролю (СКК), который будет вести контроль и наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и в состав которого будут также входить представители Организации Объединенных Наций. |
| It is timely then that the Joint Committee on Common Printing Services, which had become defunct after 1994, was recently revived. | Таким образом, представляется логичным, что Совместный комитет по общим типографским службам, который после 1994 года прекратил функционировать, недавно вновь приступил к работе. |
| Joint UNCTAD-International Centre for Trade and Sustainable Development project on intellectual property rights and sustainable development | совместный проект по правам интеллектуальной собственности и устойчивому развитию ЮНКТАД и Международного центра по вопросам торговли и устойчивого развития; |
| The future growth of the Afghan National Security Forces is under review and is expected to be decided by the Joint Coordination and Monitoring Board on 8 March 2011. | Вопрос о будущих мерах по развитию Афганских национальных сил безопасности рассматривается в настоящее время, и решение по этому вопросу должен принять Совместный совет по координации и контролю 8 марта 2011 года. |
| Joint UNECE Committee on Trade and United Nations Development Programme High-level Segment (14 June 2011) | Совместный сегмент высокого уровня Комитета по торговле ЕЭК ООН и Программы развития Организации Объединенных Наций (14 июня 2011 года) |
| The Advisory Committee also notes from the progress report that the newly appointed African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur arrived in the Sudan on 25 August 2008. | Консультативный комитет отмечает также на основании отчета о ходе исполнения бюджета, что недавно назначенный Совместный главный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру прибыл в Судан 25 августа 2008 года. |
| C. JOINT APEC-UN/CEFACT CAPACITY-BUILDING SYMPOSIUM ON PAPERLESS TRADING, SEOUL | С. Совместный симпозиум АТЭС-СЕФАКТ ООН по вопросам наращивания потенциала в области безбумажной торговли, Сеул |
| It will establish links with other systems such as the UNOSAT satellite rapid mapping service and the United Nations Joint Logistic Centre system for road network GIS. | Для поддержки информации о дорожной сети ГИС геопортал будет связан также с такими другими системами, как служба оперативного картирования на основе спутниковых данных ЮНОСАТ и Совместный центр Организации Объединенных Наций по вопросам материально-технического снабжения. |
| On 6 December 2012, the Joint Special Representative held a meeting with the Foreign Minister of the Russian Federation and the Secretary of State of the United States in Dublin. | 6 декабря 2012 года Совместный специальный представитель провел в Дублине совещание с министром иностранных дел Российской Федерации и Государственным секретарем Соединенных Штатов. |
| 1988 Joint Protocol Relating to the Application of the Vienna Convention and the Paris Convention | Совместный протокол относительно применения Венской и Парижской конвенций 1988 года |
| The Joint Special Representative, Rodolphe Adada, his Deputy, Henry Anyidoho, and the Force Commander of UNAMID, General Martin Luther Agwai, have already deployed to the Sudan. | Совместный специальный представитель Родольф Адаба, его заместитель Генри Аньидохо и командующий силами ЮНАМИД генерал Мартин Лютер Агваи уже находятся в Судане. |