Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
In connection with this process, the Working Group was also tasked to present a joint report and recommendations to the PNTL General Commander and the UNMIT Police Commissioner. В связи с осуществлением этого процесса Рабочей группе было также поручено представить главнокомандующему силами НПТЛ и комиссару полиции ИМООНТ совместный доклад и рекомендации.
Such a mission should bring together an African Union peace support operation (AMISOM), a United Nations peacebuilding office and a joint mission support. В рамках такой миссии будут объединены операция Африканского союза в поддержку мира (АМИСОМ), отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству и совместный механизм поддержки миссии.
A good example of very close cooperation between several organizations is the Joint Forest Sector Questionnaire, whereby four organizations have developed a joint questionnaire which is circulated to all countries in the world. Хорошим примером налаживания весьма тесного сотрудничества между несколькими организациями является Совместный вопросник лесного сектора: четыре организации подготовили совместный вопросник, который был разослан во все страны мира.
Integrated management of crossing points. On 25 September, Belgrade signed the technical protocol for the implementation of the agreement on joint management of crossing points. Совместный контроль в пунктах пересечения границы. 25 сентября власти в Белграде подписали технический протокол по реализации соглашения о совместном контроле в пунктах пропуска.
As on the past three occasions on which the Conference of the Parties has met concurrently with the Meeting of the Parties, a joint agenda has been prepared covering both the joint preparatory segment of the meeting and the joint high-level segment. Как и в трех предыдущих случаях, когда Конференция Сторон собиралась одновременно с Совещанием Сторон, была подготовлена совместная повестка дня, охватывающая как совместный подготовительный сегмент, так и совместный сегмент высокого уровня.
The Joint Monitoring Committee for the Comprehensive Agreement on Respect for Human Rights and International Humanitarian Law, in place since 2004, was also reconvened to discuss its operational functionality, including the consolidation of complaints and the conduct of joint investigations. Кроме того, Совместный комитет по контролю, созданный в 2004 году в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об уважении прав человека и международного гуманитарного права, был созван вновь для обсуждения вопросов, связанных с порядком осуществления его работы, включая работу по обобщению жалоб и проведению совместных расследований.
In one of these countries, for example, the Joint Consultative Group on Policy and the World Bank, under the leadership of the Government, carried out a joint situation analysis of poverty. В одной из этих стран, например, Объединенная консультативная группа по вопросам политики (ОКГП) и Всемирный банк под руководством правительства осуществляли совместный анализ положения в связи с проблемой бедности.
A further step forward in cooperation was the first joint visit - on 13 March - to an alleged illegal detention centre in Kosovo, pursuant to the Protocol on Joint Verification Teams on Hidden Prisons. Еще одним шагом вперед в плане сотрудничества стал первый совместный визит 13 марта на объект, который, как предполагалось, является незаконным центром задержания в Косово, в соответствии с протоколом о совместных группах по проверке сведений о скрытых тюрьмах.
6.4 In line with the spirit of cooperation and partnership, the Joint Procedure Centre established a tripartite joint technical committee in November 2006, comprising representatives of the Government of National Unity, the United Nations and international non-governmental organizations. 6.4 В духе сотрудничества и партнерства в ноябре 2006 года при Центре комплексного административного обслуживания был создан трехсторонний совместный технический комитет, в состав которого вошли представители правительства национального единства, Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций.
On 2 June, Government and Palipehutu-FNL delegates to the Joint Verification and Monitoring Mechanism adopted a joint operational plan outlining the demobilization and integration calendar for Palipehutu-FNL combatants. З. 2 июня правительство и делегаты ПОНХ-НОС, участвующие в Совместном механизме по проверке и наблюдению, приняли совместный оперативный план, в котором был намечен примерный график демобилизации и интеграции комбатантов ПОНХ-НОС.
Accordingly, the commander of the United States forces in South Korea and the South Korean military chief drafted a "joint plan to cope with local provocation". Соответственно, командующий вооруженными силами Соединенных Штатов в Южной Корее и начальник штаба вооруженных сил Южной Кореи подготовили «совместный план реагирования на локальную провокацию».
The two missions have also adopted a joint road map for inter-mission cooperation on the border region, with three main areas of focus: security and border control; strengthening State authority; and sustainable return and reintegration. ОООНКИ и МООНЛ также приняли совместный план работы по налаживанию межмиссионского сотрудничества в пограничном районе, который предусматривает сосредоточение усилий в трех основных областях: безопасность и пограничный контроль; укрепление государственной власти; и окончательное возвращение и реинтеграция.
In addition, a joint committee comprising country task force members and officials from the Tatmadaw and the Ministries of Foreign Affairs; Social Welfare, Relief and Resettlement; and Defence was formed. Кроме того, был сформирован совместный комитет в составе членов Страновой целевой группы и официальных должностных лиц «Татмадао» и представителей министерств иностранных дел, социального обеспечения, помощи и переселения, а также обороны.
In response to a question from a member, she said that a joint workshop had been held in Mexico in 2010 for the Latin American and Caribbean region. В ответ на вопрос одного из членов она заявила, что в 2010 году в Мексике был проведен совместный семинар-практикум для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
An initial eight monitoring visits were allowed to selected operational Tatmadaw units in the second half of 2013. On 29 May, the United Nations and representatives of the Government conducted a joint mid-term review on progress and challenges in the implementation of the action plan. Во второй половине 2013 года было разрешено провести восемь первоначальных контрольных поездок в отдельные оперативные подразделения «Татмадау». 29 мая Организация Объединенных Наций и представители правительства провели совместный среднесрочный обзор прогресса и проблем в осуществлении плана действий.
An external consultant for the micro assessment was hired, and a joint committee composed of members of the three organizations was set up to oversee the process. В целях проведения микрооценки был привлечен внешний консультант, а для обеспечения надзора над этим процессом был создан совместный комитет, состоящий из членов этих трех организаций.
Our visit underscored the close collaboration between the United Nations and the World Bank in Mali, where a joint project assesses the economic and social impact of MINUSMA deployment with a view to maximizing benefits to the local economy. Наша поездка подчеркнула тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком в Мали, где осуществляется совместный проект по оценке экономического и социального воздействия развертывания МИНУСМА в целях максимизации выгод для местной экономики.
The first joint ELI/Unidroit workshop, in cooperation with the American Law Institute (ALI), was held in Vienna on 18 and 19 October 2013. Первый совместный практикум ИЕП/УНИДРУА, организованный во взаимодействии с Институтом американского права (ИАП), проходил в Вене 18 и 19 октября 2013 года.
In addition, UNODC experts conducted a joint research project with the Financial Action Task Force on illicit financial flows from Afghan opiates as part of UNODC work under the Paris Pact Initiative. Кроме того, эксперты УНП ООН совместно с Целевой группой по финансовым мероприятиям осуществили совместный исследовательский проект по вопросам незаконных финансовых потоков от афганских опиатов, который стал частью работы УНП ООН в рамках Инициативы "Парижский пакт".
They appreciated the collaborative efforts of the two organs, including the recently concluded joint mission review, and looked forward to the results of the review. Они с удовлетворением отметили совместные усилия обоих органов, в том числе недавно завершенный совместный анализ миссий, и указали, что с интересом ожидают результатов этого обзора.
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative submitted a joint working paper entitled "Disarmament and non-proliferation education" to the first and second sessions of the Preparatory Committee. На первой и второй сессиях Подготовительного комитета участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представляли совместный рабочий документ, озаглавленный «Просвещение в области разоружения и нераспространения».
Leaders in the region further demonstrated their resolve to promote closer regional cooperation by holding a joint ICGLR-SADC Summit, during which discussions focused on peace and stability in eastern Democratic Republic of the Congo and the region. Лидеры региона продемонстрировали дополнительную решимость развивать более тесное региональное сотрудничество, организовав совместный саммит МКРВО и САДК, в ходе которого основное внимание было уделено миру и стабильности в восточной части Демократической Республики Конго и в регионе.
The joint project was carried out in the framework of the global focal point arrangement on the rule of law that I established in September 2012. Этот совместный проект осуществлялся в рамках механизма глобального координационного центра по вопросам верховенства права, созданного Генеральным секретарем в сентябре 2012 года.
On 28 December, a joint patrol by MINUSMA and Operation Serval in the area of Timetrine, Kidal region, 150 km south-west of Tessalit, discovered a weapons cache containing 700 kg of ammonium nitrate and 46 grenades. Совместный патруль МИНУСМА и операции «Серваль» 28 декабря обнаружил в районе Тиметрина в области Кидаль, в 150 км к юго-западу от Тесалита, тайный склад оружия, в котором находилось 700 кг нитрата аммония и 46 гранат.
The Monitoring Group therefore maintains its position that commercial activity in the sector is expected to trigger conflict unless a joint international and Somali approach to management of natural resources can resolve conflicting claims. Поэтому Группа контроля сохраняет свою позицию в отношении того, что коммерческая деятельность в этом секторе, как ожидается, будет вызывать конфликты, если только совместный международный и сомалийский поход к управлению природными ресурсами не поможет урегулировать коллидирующие притязания.