To this end, the Presidents decided to establish a joint economic committee to coordinate their activities and cooperation in this field. | В этой связи Президенты и Председатель приняли решение создать совместный комитет по экономическим вопросам для координации их деятельности и сотрудничества в этой области. |
A spokesperson for several indigenous communities explained that, a joint peace accord had been signed with the Government recently after a civil war. | Представитель от нескольких общин коренного народа сообщил, что недавно, после окончания гражданской войны, был подписан совместный мирный договор с правительством. |
In 2004, a joint project for updating seismic hazard maps using space technology was implemented through an inter-ministerial committee comprising the main sectors involved. | В 2004 году через межведомственный комитет, представляющий все основные заинтересованные отрасли, был реализован совместный проект по обновлению карт сейсмической опасности с использованием космической техники. |
At the time of drafting, however, a joint framework was being developed to identify areas for further cooperation, such as security sector reform, drug trafficking, promoting violence-free elections and implementation of Security Council resolution 1325 (2000). | Однако во время подготовки настоящего документа разрабатывался совместный механизм для развития сотрудничества в таких областях, как реформа сектора безопасности, борьба с незаконным оборотом наркотиков, содействие проведению выборов, свободных от насилия, и осуществление резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
A 2009 Pan-Canadian Framework for the Assessment and Recognition of Foreign Qualifications articulates a joint vision for governments to take concerted action to improve the integration of internationally-trained individuals into the Canadian labour market and into jobs that match their skills and experience. | В Общеканадской рамочной стратегии оценки и признания зарубежных квалификаций 2009 года сформулирован совместный план согласованных усилий правительства по содействию лицам, получившим образование за рубежом, в выходе на канадский рынок труда и трудоустройству в соответствии с их навыками и опытом. |
I assume it's a joint account? | Полагаю, у вас общий счет? |
In that respect, the United Nations and the Joint Chief Mediator for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors. | В этой связи Организация Объединенных Наций и общий Главный посредник по Дарфуру активизировали свои консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
During his discussions, the Joint Chief Mediator reiterated the importance of coordinated efforts and initiatives and emphasized the need for all Member States to use their influence on the parties to move towards a sustainable solution to the Darfur conflict. | В ходе своих обсуждений общий Главный посредник вновь подтвердил важность скоординированных усилий и инициатив и подчеркнул, что все государства-члены должны использовать свое влияние на эти стороны для того, чтобы добиться продвижения к долговременному урегулированию конфликта в Дарфуре. |
UNICEF is also preparing a joint tool for assessing the application of its human rights-based approach and gender equality in programmes, with a view to elaborating a tool that could be applied to national policies and development plans. | ЮНИСЕФ готовит также общий документ для оценки своего основанного на соблюдении прав человека подхода и обеспечения равенства мужчин и женщин в программах, чтобы в дальнейшем разработать механизм, который будет использоваться в национальной политике и планах развития. |
During the reporting period, the Joint Chief Mediator, Djibril Bassolé, undertook extensive consultations with the parties in an effort to obtain a commitment to expediently resolve the Darfur conflict. | В течение отчетного периода общий Главный посредник Джибрил Бассоле проводил широкие консультации со сторонами, с тем чтобы убедить их в необходимости быстро урегулировать конфликт в Дарфуре. |
In March 1995, the main political factions in Mogadishu formed a joint committee to take over the operation and management of the seaport and the main international airport in the city. | В марте 1995 года основные политические группировки в Могадишо сформировали объединенный комитет, который взял на себя эксплуатацию и руководство морским портом и основным международным аэропортом города. |
The speedy implementation of this doctrine is a clear sign that the joint Greek-Greek Cypriot front will not heed the calls for abandoning its policy of escalation, to the detriment of the negotiating process and the pacific resolution of the Cyprus dispute. | Реализация этой доктрины стремительными темпами является четким признаком того, что объединенный фронт греков и киприотов-греков не пожелает прислушаться к призывам отказаться от проводимой им политики эскалации, что нанесет ущерб переговорному процессу и мирному урегулированию спора вокруг Кипра. |
The Joint Scientific and Technical Committee formed a Space-based Observation Panel, which developed and issued in June 1995 a GCOS Space Plan, the initial plan for the space-based observation component. | Объединенный научно-технический комитет создал Группу по наблюдению из космоса, которая разработала и опубликовала в июне 1995 года План космической деятельности ГСНК, первоначальный план для компонента наблюдений из космоса. |
The Joint Mission Analysis Centre provides the Head of Mission and the management leadership team with an incisive understanding of issues, trends and potential developments, as well as assessments of cross-cutting issues and threats that may affect the implementation of the Mission's mandate. | Объединенный аналитический центр Миссии представляет руководителю Миссии и группе старшего руководства исчерпывающую информацию о вопросах, тенденциях и потенциальных сценариях развития событий, а также оценки междисциплинарных вопросов и угроз, которые могут повлиять на выполнение мандата Миссии. |
The other four organizations (UNU, UNEP, the United Nations Office for Projects Services and the United Nations Joint Staff Pension Fund) did not include this information in their report for the majority of the Board's recommendations. | Другие 4 организации (УООН, ЮНЕП, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций) не включили в свои доклады соответствующую информацию по большинству рекомендаций Комиссии. |
(b) Improving the recording of intra-company services flows of MNEs in international trade in services statistics could be a joint effort by NSIs. | Ь) НСИ могли бы объединить усилия в целях совершенствования учета внутрифирменных потоков услуг в рамках МНП в статистике международной торговли услугами. |
China stands ready to make joint efforts with other members of the international community to continuously enhance the universality and effectiveness of the United Nations System for the Standardized Reporting of Military Expenditures and the Register of Conventional Arms. | Китай готов объединить усилия с другими членами международного сообщества в целях постоянного повышения универсальности и эффективности системы стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и Регистра обычных вооружений. |
For example, to realize these objectives, States members of SADC have decided to pool their resources in order to implement joint projects in the fields of energy and water. | Например, для осуществления этих целей государства - члены САДК решили объединить свои ресурсы для осуществления совместных проектов в области энергетики и водоснабжения. |
It is also proposed that two existing units be combined, namely, the Afghan National Development Support Unit and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit, and renamed the Aid Coherence Unit, which would provide substantive and administrative support to the Joint Coordination and Monitoring Board. | Предлагается также объединить в одну две существующие группы - Группу поддержки выполнения Национальной стратегии развития Афганистана и Группу по координации работы доноров и эффективности помощи - назвать ее «Группа по координации помощи», которая будет оказывать основную и административную поддержку Объединенному совету по координации и контролю. |
Another delegation, while noting that the reports were a step in the right direction with regard to joint reporting, observed that the two reports could easily be joined into one report carrying the same message. | Другая делегация, отметив, что доклады являются шагом в правильном направлении в плане совместного представления докладов, в то же самое время заявила, что эти два доклада можно достаточно легко объединить в один доклад, имеющий то же содержание. |
A National Joint Headquarters (NJHQ) was established to collect, collate and disseminate information. | Для сбора, сопоставления и распространения такой информации создан Национальный единый штаб. |
The representative of one regional group proposed that the regional coordinators work together to prepare a joint non-paper on a commonly identified list of general goals and principles for the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities. | Представитель одной из региональных групп предложил региональным координаторам провести совместную работу в целях подготовки неофициального документа, содержащего единый перечень общих целей и принципов проекта стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества. |
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
The Joint Special Representative reported that UNAMID and the humanitarian community had worked intensively to address consequences of the clashes between the Sudanese Armed Forces and the Sudan Liberation Army-Minni Manawi. | Единый Специальный представитель сообщил, что ЮНАМИД и гуманитарные организации проделали огромную работу для ликвидации последствий столкновений между Суданскими вооруженными силами и группировкой Минни Минави Освободительной армии Судана. |
At a joint two-day workshop, opened by the Minister for Women's Affairs and the Adviser on Women's Affairs and organized by ACSF, a single set of recommendations was agreed on. | На совместном двухдневном рабочем совещании, которое открыли министр по делам женщин и Советник по делам женщин и которое было организовано ФАГО, был согласован единый набор рекомендаций. |
The fluid gets injected into the joint, Then the injury... | Жидкость вводится в сустав, после чего повреждение... |
I just have to make the joint. | Я только приделаю сустав. |
The shoulder-arm joint allows for discrete arm positions at 0, 40 and 90 degree setting with respect to the torso axis. | 2.6.3 Плечевой сустав обеспечивает возможность установки руки в фиксированные положения под углом 0, 40и 90по отношению к оси туловища. |
Specify: caudal cutting lines. Atlas neck joint retained or removed. | Первый шейный сустав: оставлен или удален. Разделана на ломтики указанной толщины. |
With respect to research and development, the organization has a memorandum of understanding with Stanford University, in the United States of America which led to the development of a new knee joint for above-knee amputees. | Что касается исследований и разработок, то у организации существует меморандум о договоренности со Стэнфордским университетом в Соединенных Штатах Америки, благодаря которому удалось разработать новый коленный сустав для ампутированных выше колен конечностей. |
Bob bends to the pressure of his peers to be somebody and smokes a joint. | Боб поддался уговорам своих сверстников "быть кем-то" и выкурил косяк. |
Have you still got that joint? | У тебя ещё тот косяк остался? |
What do you mean it was an old joint? | Что ты имеешь в виду, говоря, что это старый косяк? |
You have to be able to roll a joint. | Вы должны уметь завернуть косяк. |
Well, I added it to my joint. | Добавил в мой косяк. |
We heard this was your joint. | Мы слышали, теперь это заведение твое. |
"Stay out of Al Swearengen's joint." | "Не заходи в заведение Эла Сверенджена" |
The joint's exploding, and you're diddling around with these two! | Всё заведение летит к чертям, а вы копаетесь с этими двумя! |
This joint you want to take? | Ты это заведение хочешь выставить? |
They used your joint to do their finagling in. | Они использовали твое заведение, чтобы всех одурачить. |
Like, who threw a lit joint in the trash can? | Кто бросил это соединение в мусорку? |
The joint between the cylinder core and the cylinder casing shall be capable of withstanding a tensile force of 600 N and a torque of 25 Nm. | Соединение между сердечником цилиндра и корпусом цилиндра должно выдерживать растягивающую силу в 600 Н и крутящий момент в 25 Нм. |
Now this was - you make a joint of six, you make an icosahedron. | Теперь - соединение из шести и выходит двадцатигранник. |
And it wasn't the union joint. | Так же, как и муфтовое соединение. |
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. | Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение. |
Well, the only joint that will bend over 90 degrees is between the proximal and intermediate phalanges. | Ну, единственное сочленение, которое сгибается больше чем на 90 градусов находится между проксимальной и средней фалангой. |
Adjust the Atlas-Axis joint so that it just resists its own weight in the fore and aft directions. | Это сочленение регулируется таким образом, чтобы оно выдерживало лишь собственный вес, не давая голове наклониться вперед или назад. |
The shoulder joint mounts to the thoracic skeleton. | 2.9.1 Плечевое сочленение устанавливается на каркасе грудной клетки. |
The joint allows for rotation around a lateral axis as well as rotation around an axis at a right angle to the lateral axis using a gimbal joint. | Сочленение допускает вращение вокруг боковой оси, а также вокруг оси, образующей с боковой осью прямой угол, через посредство карданного шарнира. |
The waist joint was added to allow the astronaut to sit on the LRV and the neck joint was to provide additional visibility while driving the LRV. | Сочленение на поясе было добавлено для того, чтобы позволить астронавту сидеть на LRV, а шейное сочленение увеличивало видимость при вождении. |
And you are the joint in the seesaw. | А вы словно стык на качелях. |
If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. | Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно. |
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint. | Похоже, его пнули в височно-челюстной стык. |
FASTENING JOINT FOR ASSEMBLING WOODEN STRUCTURES AND CONSTRUCTIONS | КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ СБОРКИ ДЕРЕВЯННЫХ СТРОЕНИЙ И КОНСТРУКЦИЙ |
JOINT FOR CONNECTING A PIPELINE VALVE ELEMENT TO A PIPE MADE OF POLYMERIC MATERIAL AND PIPELINE VALVE ELEMENT THEREFOR | УЗЕЛ СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТА ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ С ТРУБОЙ ИЗ ПОЛИМЕРНОГО МАТЕРИАЛА И ЭЛЕМЕНТ ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ ДЛЯ НЕГО |
In a joint initiative between UNTAET and INTERFET, local Timorese have been selected to become unarmed security officers guarding public utilities such as the power station and the telecommunications facility. | В рамках совместной инициативы ВАООНВТ и МСВТ были отобраны местные тиморцы, которые станут невооруженными сотрудниками безопасности, охраняющими коммунальные предприятия, такие, как электростанция и узел связи. |
The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting. | Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок. |
JOINT ASSEMBLY OF AN INTERFLOOR CONNECTION OF THE ELEMENTS OF A THREE-DIMENSIONAL BUILDING FRAME | УЗЕЛ МЕЖЭТАЖНОГО СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПРОСТРАНСТВЕННОГО КАРКАСА ЗДАНИЯ |
The requirements of the joint UN-ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics to the TBFRA, and the view of TBFRA from the pan-European and Global forest policy dialogue perspective, were considered with regards of the next TBFRA round. | В связи со следующим раундом ОЛРУБЗ были рассмотрены требования к ОЛРУБЗ со стороны объединенной Рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора и характеристики ОЛРУБЗ с точки зрения Общеевропейского и Глобального диалога по лесохозяйственной политике. |
The co-sponsors' intercountry and regional structures will be expected to provide complementary technical support for such activities, as required by the Theme Groups or the director of the Joint Programme. | Предполагается, что межстрановые и региональные структуры соучредителей по просьбе тематических групп или директора Объединенной программы будут оказывать такой деятельности дополнительную техническую поддержку. |
This review will seek to synthesize the work of the inter-agency technical support groups and to harmonize these continuing efforts with the work of the Joint Programme. | В этом обзоре будет сделана попытка обобщить работу межучрежденческих групп технической поддержки и согласовать их непрерывные усилия с работой в рамках Объединенной программы. |
UNCTAD, SOPAC and the Joint Task Force on Small States (World Bank and Commonwealth Secretariat) have carried out much important research. | Важные исследования, касающиеся этой проблемы, осуществляются ЮНКТАД, СОПАК и Объединенной целевой группой по малым государствам секретариата Содружества/Всемирного банка. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has estimated that $11.4 billion will be needed to reverse the epidemic by 2015. | Согласно оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНЭЙДС), потребуется 11,4 млрд. долл. США для того, чтобы пресечь распространение эпидемии к 2015 году. |
UNFPA sponsored the second meeting of the working group of the joint OAU/ECA/ADB secretariat (14-16 June 2000, Dakar, Senegal). | ЮНФПА выступил также спонсором второго совещания рабочей группы объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/АфБР, состоявшегося в Дакаре, Сенегал, 14 - 16 июня 2000 года. |
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. | В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета. |
The mosaic was compiled by a team led by the European Union's Joint Research Centre with contributions from Canada, China, Japan, the Netherlands, the Republic of Korea and the United States of America. | Работа по компиляции мозаичных данных осуществлялась под руководством Объединенного исследовательского центра Европейского союза при участии Канады, Китая, Нидерландов, Республики Корея, Соединенных Штатов Америки и Японии. |
Thus, all members of the Joint Appeals Board at New York Headquarters who were appointed in September 2005 attended a training session in November 2005. | Так, все члены Объединенного апелляционного совета в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, назначенные в сентябре 2005 года, прошли курс обучения в ноябре 2005 года. |
In its resolution 36/119 of 10 December 1981 on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the General Assembly endorsed the policy of diversification of the investments of the Fund in developing countries. | В своей резолюции 36/119 от 10 декабря 1981 года об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея одобрила политику диверсификации инвестиций Фонда в развивающихся странах. |
I am delighted that the joint United Nations Programme on HIV/AIDS is coordinating our working partnership with a group of African countries. | Я очень рад тому, что Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу координирует наше рабочее партнерство с группой африканских государств. |
The Joint Expert Group underlined that indicators should not be static but adaptable, should include both quantitative and qualitative ones and should enable the production of disaggregated data. | Объединенная группа экспертов подчеркнула, что показатели не должны являться статичными, а носить гибкий характер, быть одновременно качественными и количественными и позволять производить дезагрегированные данные. |
In the fight against HIV and AIDS the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) plays a key role in preventing new infections, caring for people affected people and mitigating the impact of the epidemic, as outlined in its new outcome framework. | В борьбе с ВИЧ/СПИДом Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет ключевую роль в предотвращении новых инфекций, обеспечении ухода за затронутыми людьми и смягчении последствий эпидемии, как это изложено в ее новых основанных на результатах рамках. |
Items 57 and 130 - Operational activities for development - Joint Inspection Unit - Some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level - Note by the Secretary-General | Пункты 57 и 130 повестки дня - Оперативная деятельность в целях развития - Объединенная инспекционная группа - Некоторые меры по повышению общей результативности системы Организации Объединенных Наций на уровне стран - Записка Генерального секретаря |
The implementation of the advocacy policy framework on food security must tap into several strategic partnerships directly and indirectly relating to food security and drylands, with the UNCCD taking the lead; the Joint Liaison Group of the Rio conventions would be the first such partnership. | Осуществление основ пропагандистской политики по продовольственной безопасности должно поддерживаться рядом стратегических партнерств, прямо или косвенно связанных с тематикой продовольственной безопасности и засушливых районов, при отведении руководящей роли КБОООН; первой из таких партнерств свою поддержку должна продемонстрировать Объединенная группа по связи рио-де-жанейрских конвенций. |
We also welcome the work plan adopted by the joint secretariat of the OAU, the Economic Commission for Africa and the African Development Bank on major activities to be carried out for the launching of the African Economic Community up to the year 2000. | Мы приветствуем также план работы, принятый Объединенным секретариатом ОАЕ, Экономической комиссии для Африки и Африканского банка развития, в целях осуществления крупных мероприятий в рамках деятельности по созданию Африканского экономического сообщества на период до 2000 года. |
However operations of the Sri Lanka Army are coordinated by the Joint Operations Command, with other two armed forces. | При этом операции армии Шри-Ланки координируется Объединенным командованием операций с двумя другими частями вооруженных сил. |
Attention was drawn to the collaboration between CEIP, the European Environment Agency (EEA) and the European Union (EU) Joint Research Centre on exchange of data and inventory development and reviews. | Было привлечено внимание к сотрудничеству между ЦКПВ, Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) и Объединенным исследовательским центром Европейского союза (ЕС) по вопросам обмена данными, разработки кадастров и проведения обзоров. |
I refer to our previous correspondence concerning the application of the Transfer Agreements between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Governments of the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR. | Я ссылаюсь на нашу предыдущую переписку по вопросу о применении соглашений о передаче прав между Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и правительствами бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР. |
Veterinary support for Forces activities shall be organized by the Joint Command and carried out by the veterinary service of the Collective Peacekeeping Forces in coordination with the veterinary institutions of the receiving Party. | При проведении миротворческой операции на территории государства, не входящего в ОДКБ, оказание указанной помощи регулируется договоренностями с принимающей Стороной. Ветеринарное обеспечение деятельности КМС организуется Объединенным командованием и осуществляется силами и средствами ветеринарной службы КМС по согласованию с ветеринарными учреждениями принимающей Стороны. |
Turning to the question of taxation, she explained that the provision under which a wife's income was deemed to be that of her husband was an administrative procedure in cases where the couple opted for joint assessment of their combined incomes for tax purposes. | Возвращаясь к вопросу о налогообложении, она объясняет, что положение в соответствии с которым доход жены рассматривается как доход ее мужа, является административной процедурой в тех случаях, когда семейные пары выбирают объединенную оценку их общего дохода в целях налогообложения. |
In the wake of that report, Congress directed the Government of American Samoa and the Department of the Interior's Office of Territorial and Insular Affairs to form a joint working group to develop a plan of action to address the Government's fiscal management problems. | По итогам этого доклада конгресс дал указание правительству Американского Самоа и Департаменту Управления министерства внутренних дел по делам территорий и островов создать объединенную рабочую группу для выработки плана действий в целях решения проблем правительства, связанных с бюджетно-финансовым |
the Joint Liaison Group 11 - 15 5 | через Объединенную группу по связи 11-15 6 |
The introduction of an outside and professionalized dispute-resolution mechanism together with the introduction of optional arbitration proceedings would be achieved through the establishment of a United Nations Arbitration Board based in New York and Geneva to replace the current in-house Joint Appeals Board system. | Формирование укомплектованного профессионалами внешнего механизма урегулирования споров, а также введение факультативного арбитражного разбирательства будут обеспечены за счет создания Арбитражного совета Организации Объединенных Наций, который будет базироваться в Нью-Йорке и Женеве и заменит собой нынешнюю Объединенную апелляционную коллегию. |
Accordingly, the Council invites the Federal Republic of Yugoslavia to rapidly set up a joint European Union/Federal Republic of Yugoslavia task force to examine ways of progressing towards a stabilization and association agreement. | В связи с этим Совет предлагает Союзной Республике Югославии оперативно создать объединенную целевую группу Европейского совета/Союзной Республики Югославии для рассмотрения путей достижения прогресса в деле заключения соглашения о стабилизации и ассоциации. |
IMF has continued to provide technical assistance, including training of local officials at the IMF Institute in Washington, D.C. and the Joint Vienna Institute. | МВФ продолжает оказывать техническую помощь, включая обучение местных должностных лиц в Институте МВФ в Вашингтоне, округ Колумбия, и в Объединенном венском институте. |
In connection with the United Nations Joint Staff Pension Fund, his delegation noted that the Office had concentrated on monitoring the Fund's investments and administration while neglecting the beneficiaries who faced problems as a result of administrative shortcomings. | В связи с вопросом об Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций его делегация отмечает, что Управление сконцентрировало свое внимание на контроле за инвестициями Фонда и за управлением его средствами в ущерб бенефициарам Фонда, которые сталкиваются с проблемами из-за недостатков в работе административного аппарата. |
The system-wide project is also improving the standard note on accounting treatment and disclosure of the United Nations Joint Staff Pension Fund for inclusion in United Nations system organizations' financial statements. | Общесистемный проект также корректирует стандартное примечание о практике учета и раскрытия информации в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости системы Организации Объединенных Наций организаций. |
In an audit of cash management at the United Nations Joint Staff Pension Fund, OIOS found that, as observed in prior audits by the Office and the Board of Auditors, excessive cash balances were held in the Fund secretariat's operating bank accounts. | В ходе ревизии деятельности по управлению движением денежной наличности в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций УСВН выявило сверхнормативные остатки денежной наличности на расчетных банковских счетах секретариата Фонда, на что Управление и Комиссия ревизоров уже указывали по итогам проведения предыдущих проверок. |
(c) The understanding of the role of women in the timber and forest sector was improved as a result of the issue being raised in 2002 at the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training and at the European Forestry Commission. | с) Углубилось понимание роли, которую играют женщины в секторе лесоматериалов и лесной промышленности, благодаря обсуждению этого вопроса в Объединенном комитете ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и профессиональной подготовке в лесной промышленности в 2002 году. |