| A joint report of UNDP, UNFPA and UNICEF is presented to the Executive Board in accordance with the updated road map towards an integrated budget discussed by the Executive Board at its 2011 second regular session. | Совместный доклад ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ представляется Исполнительному совету в соответствии с обновленным планом перехода к единому бюджету, обсужденным Исполнительным советом на его второй очередной сессии 2011 года. |
| Joint technical assistance projects and missions have been undertaken in Nepal (capacity development project for the National Human Rights Commission, phase two), Timor-Leste (project evaluation mission), Indonesia (joint technical cooperation project) and Sri Lanka. | Совместные миссии и проекты по оказанию технической помощи осуществлялись в Непале (проект по развитию потенциала национальных правозащитных учреждений, второй этап), в Тиморе-Лешти (миссия по оценке проекта), в Индонезии (совместный проект технического сотрудничества) и в Шри-Ланке. |
| This joint high-level segment is organized pursuant to the request of the Executive Committee (EXCOM) at its 34th meeting in February 2010 to the Committee on Trade to: | Этот совместный сегмент высокого уровня организуется в соответствии с высказанной Исполнительным комитетом (Исполкомом) на его тридцать четвертой сессии в феврале 2010 года Комитету по торговле просьбой: |
| (b) A joint project between UNODC, UNEP and the CITES secretariat will be initiated to assess the extent of the involvement of organized criminal groups in the area of environmental crime, including the issue of trafficking in protected species of wild flora and fauna; | Ь) будет осуществлен совместный проект ЮНОДК, ЮНЕП и секретариата СИТЕС для оценки степени причастности организованных преступных групп к экологическим преступлениям, включая проблему незаконного оборота охраняемых видов дикой флоры и фауны; |
| (b) Joint Coordination Mechanism: this mechanism has two levels: | Ь) Совместный координационный механизм: этот механизм подразделяется на два уровня: |
| You live completely separate lives, but you keep the joint bank account and the status. | Вы живете каждый своей жизнью, но сохраняете общий счет, и статус. |
| On the basis of the Constitution, the Netherlands Antilles has one joint court of appeal and courts of first instance on each island. | Согласно Конституции на Нидерландских Антильских островах имеется один общий апелляционный суд, а на каждом острове - суды первой инстанции. |
| The Statistics Division, in cooperation with the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination should prepare an experimental integrated presentation in order to identify opportunities for joint activities and collaboration in areas of common concern. | Статистическому отделу в сотрудничестве с Подкомитетом АКК по статистической деятельности следует подготовить в порядке эксперимента совместный документ в целях выявления возможностей для совместных мероприятий и сотрудничества в областях, представляющих общий интерес. |
| Mexico accordingly supports the idea that the chairmen of sanctions committees should meet and convene joint meetings on questions of common interest that would facilitate the implementation of sanctions. | Мексика соответственно поддерживает идею встречи председателей комитетов по санкциям и созыву совместных заседаний по вопросам, представляющим общий интерес, которые способствовали бы осуществлению санкций. |
| The Netherlands Antilles and Aruba each had its own lower court, and they had a joint court of appeal. The Supreme Court of The Hague served all three countries. | Нидерландские Антильские острова и Аруба имеют свой собственный суд первой инстанции и общий апелляционный суд; Верховный суд Гааги служит в качестве кассационного суда для трех стран. |
| The Conference organisers have approached the team of specialists on forest fire requesting a non-financial sponsorship of the Joint Committee. | Организаторы Конференции обратились к группе специалистов по лесным пожарам с просьбой о том, чтобы Объединенный комитет оказал им помощь нефинансового характера. |
| The Ceasefire Joint Military Committee has succeeded in forging a consensus between the parties on a number of issues. | Объединенный военный комитет по прекращению огня смог обеспечить достижение консенсуса между сторонами по ряду вопросов. |
| The Joint Electoral Management Body and its functional arm, the Joint Electoral Management Body secretariat, made every effort to hold all elections required by the Constitution according to the June deadline. | Объединенный орган по управлению избирательным процессом и его Секретариат сделали все возможное для проведения всех выборов, необходимых по конституции, до крайнего срока, т.е. до июня. |
| The Chairman reiterated that the issue of the election to the Joint Committee could be addressed at another session, once the issue of the Bureau and of the Programme Committee was resolved. | Председатель вновь заявила, что вопрос о выборах в Объединенный комитет может быть рассмотрен на одной из последующих сессий, после того, как будут решены вопросы, касающиеся Бюро и Комитета по программам. |
| 1 Political Affairs Officer post redeployed to the Joint Mission Analysis Centre and 2 Political Affairs Officer posts redeployed to the Political Analysis Section | Перевод 1 должности сотрудника по политическим вопросам в Объединенный аналитический центр Миссии и перевод 2 должностей сотрудников по политическим вопросам в Секцию политического анализа |
| Join forces with other actors in the pan-European region in preparing activities for the International Year of Forests, including ongoing work on communication, towards a joint pan-European forest communication strategy; | объединить усилия с другими заинтересованными сторонами в европейском регионе в деле подготовки мероприятий к Международному году лесов, включая текущую работу, направленную на выработку общеевропейской стратегии коммуникационной деятельности лесного сектора; |
| The joint UN-HABITAT/UNEP Sustainable Cities Programme brings together other international urban programmes both in city-level demonstrations and in work on global standards and regulations. | Осуществляемая на совместной основе Программа устойчивого развития городов ООН-Хабитат/ЮНЕП позволяет объединить другие программы городского развития как в рамках демонстрационных проектов на городском уровне, так и в деятельности по разработке глобальных стандартов и норм. |
| When it came to São Tomé and Príncipe, it was a chance not only to learn something new and discover a new collection of stories, but also to bring together a group of people and facilitate a joint creative endeavor. | В случае с Сан-Томе и Принсипи, это был не только шанс научиться чему-то новому и открыть для себя новый сборник рассказов, но также объединить группу людей и способствовать совместной творческой деятельности. |
| The Delivering as One pilot experience also indicates that the mechanisms for joint programming are bringing United Nations organizations together and ensuring effective use of the differentiated expertise of the United Nations, including the specialized and non-resident agencies. | Кроме того, опыт осуществления экспериментальной программы «Единство действий» показывает, что механизмы совместного программирования позволяют объединить усилия организаций системы Организации Объединенных Наций и обеспечить эффективное использование ее разностороннего экспертного опыта, включая специализированные и нерезидентные учреждения. |
| During the third congress of the MRE in February 2009, the two parties signed a joint declaration under which despite their different coalition allegiances, the two parties pledged to join forces in Parliament on some key issues such as civil liberties and freedom of research. | Во время III съезда партии Сбарбати в феврале 2009 года, обе партии подписали совместную декларацию, согласно которой обязались объединить свои силы в парламенте по некоторым ключевым вопросам, таким как гражданские свободы и свобода научных исследований. |
| A joint United Nations approach to capacity-building was also needed to ensure sustainability. | Для обеспечения стабильности также необходимо, чтобы у Организации Объединенных Наций был единый подход в области наращивания потенциала. |
| Special training course has been conducted for DMT members and as a result a joint information plan on emergencies has been developed. | Для членов DMT был проведен специальный учебный курс, в результате чего был разработан единый план информирования при ЧС. |
| This is the joint principle, which refers to equality between men and women. | Это - единый принцип, по которому мужчины и женщины равны. |
| The African Union and United Nations Joint Special Representative and Joint Chief Mediator for Darfur, Mohamed Ibn Chambas, continued to engage regularly with senior officials of the Government of the Sudan on the imperative need for direct negotiations. | Единый специальный представитель/Единый главный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру Мохаммед ибн Чамбас продолжал регулярно взаимодействовать с высокопоставленными должностными лицами правительства Судана по вопросам, касающимся самой настоятельной потребности в прямых переговорах. |
| In order to work towards consistency in the data responses, countries were requested to nominate a single focal point for the joint OECD-Eurostat-WHO SHA data collection. | Для обеспечения надежного получения данных странам было предложено указать единый координационный центр для совместного сбора данных для ССЗ в рамках ОЭСР-Евростат-ВОЗ. |
| There was only one joint involved - the knee. | В процесс был вовлечен только один сустав - коленный. |
| Here, at the base of this long finger, is the miracle joint, which enabled the pterosaurs to move their fingers in any direction. | Здесь, у основания длинного пальца есть замечательный сустав, позволявший птерозавру двигать своими пальцами в любом направлении. |
| Which joint did you dislocate? | Какой сустав вы вывихнули? |
| There's a joint in your spine that's jammed up. | В Вашем позвоночнике есть защемленный сустав. |
| Specify: caudal cutting lines. Atlas neck joint retained or removed. | Первый шейный сустав: оставлен или удален. Разделана на ломтики указанной толщины. |
| Okay, I say... rolled joint. | Хорошо, я скажу... "забивала косяк". |
| I'll give you a joint to smack him around a little bit. | Дам тебе косяк, если стукнешь его по голове. |
| You go in, you smoke a joint, you talk about nothing. | Приходишь, куришь косяк, говоришь ни о чем... |
| You have a joint? | У тебя есть косяк? |
| If I'm caught, I'll either be arrested for murder or rolling what looks like the biggest joint ever. | Если меня поймают, то арестуют за убийство или закатают в огромный косяк. |
| You know, our town could use a throwback joint. | Знаешь, в нашем городе можно открыть ностальгическое заведение. |
| You know, 20 years you been coming to my joint. | Знаешь, 20 лет ты приходил ко мне в заведение. |
| He came into the joint that night and then just disappeared. | Он пришел в заведение однажды, а потом просто пропал. |
| That's the best joint in town. | У него лучшее заведение в городе. |
| You bought the joint a year later. | Ты купил его заведение через год. |
| Regular joint training and exercises by the UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy continued. | Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана продолжали регулярно проводить совместные учебные мероприятия и учения. |
| This could be fostered through a number of measures, such as linking production and consumption centres through power grids and oil and gas pipelines, joint technology development programmes for non-conventional sources of energy, and the development of a regional energy market. | Эта задача может решаться с помощью ряда мер, таких как соединение центров производства и потребления энергии с помощью энергосетей и нефте- и газопроводов, осуществление совместных программ развития технологий для использования нетрадиционных источников энергии и развитие регионального энергетического рынка. |
| HERMETICALLY SEALED SCREW-THREADED JOINT FOR PIPES IN A DRILLING INSTALLATION STRING | ГЕРМЕТИЧНОЕ РЕЗЬБОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ В КОЛОННЕ БУРИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ |
| Although a joint maritime force arrangement exists within ECCAS, there is no joint arrangement for effective patrolling and monitoring of the maritime domain for the whole Gulf of Guinea area. | Хотя в рамках ЭСЦАГ существует объединенное военно-морское соединение, во всем районе Гвинейского залива общая стратегия эффективного патрулирования и мониторинга морских районов отсутствует. |
| It's a joint of tubes. | Это соединение из трубок. |
| Knee joint (see Figure 4) | 1.2.6 Коленное сочленение (см. рис. 4) |
| Hip joint (see Figure 4) | 1.2.7 Тазобедренное сочленение (см. рис. 4) |
| There was damage to the second metacarpal, but the first M.C.P. joint was completely crushed, so Boise did an X-fix. | Была повреждена вторая метакарпальная кость, а первое метакарпальное сочленение было полностью разрушено, так что в Бойз установили внутреннюю фиксацию. |
| In order to calibrate the manikin to certain values and its total mass, the mass distribution are adjusted by the use of six correction steel masses of 1 kg each, which can be mounted at the hip joint. | Для того чтобы калибровать манекен в соответствии с определенными величинами, его общая масса и распределение этой массы регулируются с помощью шести регулировочных стальных грузов массой 1 кг каждый, которые можно устанавливать на тазобедренное сочленение. |
| Adjust the Atlas-Axis joint so that it just resists its own weight in the fore and aft directions. | Это сочленение регулируется таким образом, чтобы оно выдерживало лишь собственный вес, не давая голове наклониться вперед или назад. |
| And you are the joint in the seesaw. | А вы словно стык на качелях. |
| If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. | Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно. |
| Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint. | Похоже, его пнули в височно-челюстной стык. |
| FASTENING JOINT FOR ASSEMBLING WOODEN STRUCTURES AND CONSTRUCTIONS | КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ СБОРКИ ДЕРЕВЯННЫХ СТРОЕНИЙ И КОНСТРУКЦИЙ |
| JOINT FOR CONNECTING A PIPELINE VALVE ELEMENT TO A PIPE MADE OF POLYMERIC MATERIAL AND PIPELINE VALVE ELEMENT THEREFOR | УЗЕЛ СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТА ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ С ТРУБОЙ ИЗ ПОЛИМЕРНОГО МАТЕРИАЛА И ЭЛЕМЕНТ ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ ДЛЯ НЕГО |
| A fastening joint for assembling wooden structures and constructions relates to the field of building and can be used for assembling wooden structures and constructions made from a dry, glued beam, cylindered timber, a one-piece profiled beam, and the like. | Крепежный узел для сборки деревянных строений и конструкций относится к области строительства и может быть использован при сборке деревянных строений и конструкций из сухого клееного бруса, оцилиндрованного бревна, цельного профилированного бруса и др. |
| The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting. | Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок. |
| The inventive connection joint for structural panels comprises a strip (1) provided with locking projection (2). | Узел соединения строительных панелей включает планку (1) с запирающим выступам (2). |
| The Committee endorsed the reports of the eighteenth and nineteenth missions to the Bakassi zone undertaken by the joint civilian observer group. | Комитет утвердил отчеты восемнадцатой и девятнадцатой миссий в район Бакасси, осуществленных объединенной группой гражданских наблюдателей. |
| The Joint Consultative Group on Policy (JCGP) Harmonization Subgroup is guiding the implementation of this provision through regional working groups. | Подгруппа по согласованию Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) направляет работу по осуществлению этого положения с помощью региональных рабочих групп. |
| Together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and its sponsors, OHCHR has been working on the implementation of a human rights-based approach to HIV at the country level in order to reduce vulnerability to AIDS. | Совместно с Объединенной программой ООН по ВИЧ/СПИДу и ее спонсорами УВКПЧ работает над внедрением основанного на правах человека подхода к борьбе с ВИЧ на страновом уровне, с тем чтобы снизить степень уязвимости перед СПИДом. |
| UNFPA has forged strong partnerships with the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (HIV/AIDS) (UNAIDS) and the Department of Peacekeeping Operations and has been actively involved in addressing HIV/AIDS issues in armed conflicts. | ЮНФПА установил тесные партнерские отношения с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДу) (ЮНЭЙДС) и Департаментом операций по поддержанию мира и активно участвует в решении вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом в условиях вооруженных конфликтов. |
| Unite against AIDS,"sponsored by UNICEF, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization. | Монако также принимает участие в организованной и финансируемой ЮНИСЕФ, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организацией здравоохранения кампании под лозунгом «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа». |
| Mr. Wharton (United States of America) asked for the statement by the Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Board to be made available in writing. | Г-н УОРТОН (Соединенные Штаты Америки) просит, чтобы заявление Секретаря Правления Объединенного пенсионного фонда Организации Объединенных Наций было представлено в письменном виде. |
| During the Joint United Nations/Government Committee meeting held on 15 May, the Government verbally informed the United Nations that the convoy would be authorized. | На совещании Объединенного комитета Организации Объединенных Наций и правительства, состоявшемся 15 мая, правительство в устной форме проинформировало Организацию Объединенных Наций о том, что разрешение на отправку автоколонны будет выдано. |
| The United Nations plays the key role in coordinating efforts for institution-building and reconstruction within the framework of the Afghanistan Compact, in particular as co-Chair of the Joint Coordination and Monitoring Board. | Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в усилиях по координации построения институтов и реконструкции в рамках Соглашения по Афганистану, в особенности в роли сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю. |
| (c) Assisting the Government of Afghanistan in the coordination and monitoring of the implementation of the Afghanistan Compact, and co-chairing the Joint Coordination and Monitoring Board; | с) оказание правительству Афганистана содействия в координации усилий и контроле за осуществлением Соглашения по Афганистану и участие в качестве сопредседателя в работе Объединенного совета по координации и контролю; |
| Commended the progress made by the Committee of Ministers of Defence in establishing the Expanded Joint Verification Mechanism (EJVM); the Joint Intelligence Fusion Centre (JIFC) and finalizing the Concept of Operations (CoO) elaborated by the Military Assessment Team (MAT). | приветствовать прогресс, достигнутый Комитетом министров обороны в деле создания Расширенного механизма совместной проверки (РМСП) и Объединенного центра обработки разведывательных данных (ОЦОРД), а также завершение работы над концепцией операций (КО), сформулированной Военной группой по оценке (ВГО). |
| In accordance with the relevant recommendations contained in the audit team's report, a civilian-military Joint Mission Analysis Cell and a Joint Operations Centre have been established and have been operational since 28 September 2005. | На основании соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе аудиторской группы, были созданы Объединенная военно-гражданская аналитическая группа Миссии и Объединенный оперативный центр, которые действуют с 28 сентября 2005 года. |
| The Joint Expert Group is composed of four members: two members from the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and two members from the UNESCO Committee on Conventions and Recommendations. | Объединенная группа экспертов состоит из четырех членов: два члена - от Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и два члена - от Комитета ЮНЕСКО по конвенциям и рекомендациям. |
| A Joint Expert Group on Dynamic Modelling, consisting of experts of all ICPs under the Working Group on Effects, was established in 2000 to review dynamic modelling in the framework of the Convention. | В 2000 году с целью обзора работы по составлению динамических моделей в соответствии с Конвенцией была создана Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей, состоящая из экспертов из всех МСП в рамках Рабочей группы по воздействию. |
| Joint Monitoring and Evaluation Unit | Объединенная группа контроля и оценки |
| The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) launched a public information campaign on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in 10 major cities, entitled "Artists and youth caravan against AIDS". | Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) развернула в 10 крупнейших городах кампанию по информированию общественности о проблеме ВИЧ/СПИДа - «Караван работников искусств и молодежи в борьбе против СПИДа». |
| The joint bureaux meeting in May 2002, when discussing work area 4: Technology, Management and Training, welcomed the work carried out by the Joint Committee (JC) and its methods of work, which made efficient use of resources. | В рамках обсуждения области работы 4: Технология, управление и подготовка, совместное совещание бюро обоих органов, состоявшееся в мае 2002 года, приветствовало работу, проводимую Объединенным комитетом (ОК), и применяемые им методы работы, которые позволяют эффективно использовать ресурсы. |
| Draft guidelines were published in August 2014 on the research topic "Methods for estimating cost of production in developing countries", along with an exhaustive literature review (published jointly with the Joint Research Centre of the European Commission). | В рамках направления исследований «Методы оценки стоимости производства в развивающихся странах» в августе 2014 года был опубликован проект руководящих принципов, а также результаты исчерпывающего обзора научной литературы (опубликованы совместно с Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии). |
| The Steering Committee at its last session in 1997, noted that the team had already identified the main issues and needs for assistance, large financial resources were now necessary which the Joint Committee was not in a position to provide. | З. На своей последней сессии в 1997 году Руководящий комитет отметил, что группа уже определила основные вопросы и потребности в помощи и что в настоящее время для осуществления соответствующих мероприятий необходимы значительные финансовые ресурсы, которые не могут быть предоставлены Объединенным комитетом. |
| He launched discussions on improving coordination between the Attorney General's Office, the Supreme Audit Office, the High Office of Oversight and the Independent Joint Anti-Corruption Monitoring and Evaluation Committee, with a view to a more effective fight against corruption. | Он инициировал обсуждение вопроса об усилении координации между Генеральной прокуратурой, главным ревизионным управлением, главным управлением по надзору и независимым объединенным антикоррупционным комитетом по контролю и оценке в интересах повышения эффективности борьбы с коррупцией. |
| An order for further remand in custody or for arrest and remand in custody is valid for a period not exceeding five months and may be extended by the Joint Court of Justice once for a period not exceeding 30 days if there are good reasons for doing so. | Судебный приказ о дальнейшем содержании под стражей или об аресте и заключении под стражу действителен в течение пяти месяцев, после чего он может быть еще раз продлен Объединенным судом не более чем на 30 дней, если для этого есть достаточные основания. |
| (c) The willingness of law enforcement authorities of States members of the Sub-commission and other States to work together, through CARICC, ECO, the joint planning cell and other cooperative initiatives, should strengthen their effectiveness; | с) готовность правоохранительных органов государств - членов Подкомиссии и других государств взаимодействовать через ЦАРИКЦ, ОЭС, объединенную группу по планированию и другие совместные инициативы должно способствовать повышению их эффективности; |
| If the staff member remains dissatisfied, he or she may refer the case to the Joint Appeals Board. | Если сотрудник остается неудовлетворенным, он может передать дело в Объединенную апелляционную коллегию. |
| The main instruments for this continuing priority work are the Intersecretariat Working Group on forest sector statistics and the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics. | Основная ответственность за эту постоянную приоритетную работу возложена на Межсекретариатскую рабочую группу по статистике лесного сектора и Объединенную рабочую группу ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора. |
| On a national level, Iceland has this year ratified the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, and urges other Member States to do so as well. | На национальном уровне Исландия ратифицировала в этом году Объединенную конвенцию о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами и призывает другие государства-члены сделать то же самое. |
| b Includes the Office of the Force Commander, the Strategic Military Cell at Headquarters, the Legal Affairs Section, the Resident Oversight Office and the Joint Mission Analysis Cell. | Ь Включает канцелярию Командующего Силами, Военно-стратегическую группу в Центральных учреждениях, Секцию по правовым вопросам, Отделение резидента по надзору и Объединенную аналитическую группу Миссии. |
| The Tehran process remains important: the joint CPF report explains that it provides a framework for cooperation and collaboration among its members in regard to low forest cover countries. | Тегеранский процесс по-прежнему имеет важное значение: в объединенном докладе ПСЛ разъясняется, что он обеспечивает основу для сотрудничества и взаимодействия его членов со слаболесистыми странами. |
| They followed thorough discussions in the Joint Advisory Committee, with the Staff Council and with the Senior Management Committee. | Новые принципы были приняты после их обстоятельного обсуждения в Объединенном консультативном комитете, проработки с советом персонала и с Комитетом старших руководителей. |
| Rule 306.1 (Joint Staff Pension Fund) is corrected to include a reference to the pensionable remuneration scales set out in appendix C. | В правило 306.1 "Участие в Объединенном пенсионном фонде персонала" вносится исправление, с тем чтобы включить упоминание о шкалах зачитываемого для пенсии вознаграждения, приводимых в добавлении С. |
| At meetings of the Ceasefire Political Commission and through the Joint Defence Board, both parties have identified the need and expressed their desire for international support for the establishment of Joint Integrated Units. | На заседаниях Политической Комиссии по прекращению огня и в Объединенном совете обороны обе стороны заявляли о необходимости и желательности международной помощи в деле формирования объединенных интегрированных подразделений. |
| In 2003, an amendment to the LAR introduced two levels of recourse: review before the Court of First Instance and appeal before the Joint Court of Justice. | В 2003 году в Национальное постановление об административных процедурах была внесена поправка, предусматривающая два уровня такого рассмотрения: рассмотрение в суде первой инстанции и рассмотрение апелляции в Объединенном суде. |