Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
Finally, the informal working group undertook a joint, international research project led by the United States of America, to validate proposed performance requirements for the portion of the gtr that deals with ABS. И наконец, неофициальная группа реализовала совместный международный научно-исследовательский проект под руководством Соединенных Штатов Америки с целью утверждения предлагаемых эксплуатационных требований по той части гтп, которая касается АБС.
The Meeting invited Parties that had not yet done so to send to the joint secretariat information on established targets and target dates, by 15 February 2007. Совещание предложило Сторонам, которые пока еще не сделали этого, направить до 15 февраля 2007 года в совместный секретариат информацию об установленных целевых показателях и контрольных сроках.
Its member states have set up common institutions to which they delegate some of their sovereignty so that decisions on specific matters of joint interest can be made democratically at European level. Государства-члены, входящие в его состав, создали общие учреждения, которым они делегируют определенную часть своего суверенитета, с тем чтобы решения по конкретным вопросам, представляющим совместный интерес, принимались на демократической основе на европейском уровне.
The Prime Minister's Office has agreed with UNOCI to establish a joint mechanism to prepare for a donor conference, following which a standing resource mobilization committee will be established to pursue fund-raising for the implementation of the road map. Канцелярия премьер-министра договорилась с ОООНКИ создать совместный механизм для подготовки конференции доноров, после проведения которой будет создан постоянный комитет по мобилизации ресурсов в целях изыскания средств для финансирования осуществления «дорожной карты».
Furthermore, the Monitoring Group had noted that a local administration could evolve as a result of control of a geographic area being shared among various warlords, who exercise joint administrative control over that area and share revenues. Кроме того, как отметила Группа контроля, местная администрация может сложиться и в условиях, когда несколько «военных баронов» совместно контролируют географический район, в котором они осуществляют совместный административный контроль и делят получаемые доходы.
In that context, she noted that OHCHR had a joint work plan with the Division for the Advancement of Women, which included issues relating to treaty body work. В свете этого она отмечает, что у УВКПЧ имеется совместный рабочий план с Отделом по улучшению положения женщин, который включает вопросы, относящиеся к деятельности договорных органов.
In the absence of FNL representatives, the joint verification and monitoring mechanism provided for in the agreement, although launched on 11 October, did not convene. Из-за отсутствия представителей НОС предусмотренный в соглашении совместный механизм по проверке и наблюдению за выполнением соглашения, созданный 11 октября, к работе так и не приступил.
On 28 and 29 October 2006 a joint appeal and a declaration of the post-electoral intentions of the two candidates were signed by representatives of the two camps. 28 и 29 октября 2006 года представителями обоих лагерей были подписаны совместный призыв и заявление о намерениях двух кандидатов на период после выборов.
Women from both Northern and Southern Sudan attended the symposium, at which they reached agreement on a joint memorandum setting out priorities for the peace and reconciliation processes. Женщины из Северного и Южного Судана, принявшие участие в работе симпозиума, приняли совместный меморандум, в котором были определены первоочередные задачи по достижению мира и примирения.
A joint research project, recently conducted by UNCTAD, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the University of Fribourg and Geneva entitled "Enhancing the Role of SMEs into Global Value Chains", aims to shed light on these issues. Совместный исследовательский проект, недавно проведенный ЮНКТАД, Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Университетами Фрибурга и Женевы, озаглавленный "Повышение роли МСП в глобальных производственно-сбытовых цепях", призван пролить свет на эти вопросы.
Their joint Information Management Committee has given priority to coordination of initiatives that support the integration of information between the two Departments as well as information from the field. Их совместный Комитет по управлению информацией уделял первостепенное внимание координации инициатив, направленных на содействие интеграции информации между двумя департаментами, а также информации, поступающей с мест.
The Committee noted that the joint reply included the following main principles and objectives of such a code of conduct, in particular: Комитет отметил, что в совместный ответ включены, в частности, следующие основные принципы и цели такого кодекса поведения:
In Liberia, the joint steering committee found itself rejecting many proposals for Peacebuilding Fund funding owing to a poor understanding of peacebuilding and poor design quality. В Либерии совместный руководящий комитет был вынужден отклонить ряд предложений в отношении организации финансирования по линии Фонда миростроительства по причине недостаточно глубокого понимания концепции миростроительства и низкого качества разработки проектов.
In 2006, the Ministry for Foreign Affairs and Amnesty International arranged a joint seminar focusing on the situation in the western Balkan region and dealing with impunity. В 2006 году Министерство иностранных дел и организация «Эмнести интернэшнл» организовали совместный семинар, основными темами которого стали ситуация на Западных Балканах и решение проблемы безнаказанности.
The Chairperson initiated discussion by sharing with the Working Group a letter sent to the joint secretariat by the Netherlands in which the Dutch Government reported on the steps taken to complete the process of the Protocol's ratification. Председатель открыл обсуждения и проинформировал Рабочую группу о направленном Нидерландами в совместный секретариат письме, в котором правительство этой страны сообщило о шагах, предпринятых для завершения процесса ратификации Протокола.
The exceptional partnership between UNECE and FAO in the area of timber and forestry, operating through a joint UNECE/FAO secretariat, is 60 years old. ЕЭК ООН и ФАО через совместный секретариат ЕЭК ООН/ФАО уже на протяжении 60 лет поддерживают исключительно эффективное партнерство по вопросам, касающимся лесоматериалов и лесного хозяйства.
A joint project between Argentina and Chile to monitor changes in snow, glacier and wet meadow coverage in the high Andean hydrological basins was being developed with the participation of academic and water management institutions in the two countries. С участием национальных академических и водохозяйственных институтов Аргентины и Чили разрабатывается совместный проект мониторинга состояния снежного покрова, ледников и заливных лугов и гидрологических бассейнах Высоких Анд.
The Committee had taken note of the various ideas proposed during the meeting by members of the Committee on Migration, Refugees and Population, including their favourable response to Mr. Taghizade's suggestion to organize a joint seminar in 2009. Комитет принял к сведению различные идеи, выдвинутые в ходе совещания членами Комитета по вопросам миграции, беженцев и населения, в том числе их положительную реакцию на предложение г-на Тагизаде организовать совместный семинар в 2009 году.
An illustrative collaborative effort was the San Marco satellite tracking and launching project, which is a joint project between the Governments of Italy and Kenya. Показательный пример сотрудничества - проект слежения за спутниками и запуска спутников с платформы "Сан-Марко", который представляет собой совместный проект правительств Италии и Кении.
A joint workplan agreed upon by the Working Group on Monitoring and the Zimbabwe authorities was one of the successful outcomes of the 2009 KP plenary. Рабочая группа по мониторингу и власти Зимбабве согласовали совместный план работы, что стало одним из наиболее успешных достижений пленарной встречи Кимберлийского процесса 2009 года.
The joint workplan is aimed at addressing the continuing conflicts within the diamond fields of Marange, in order to enable Zimbabwe to successfully comply with the minimum requirements of the KPCS. Совместный план работы имеет своей целью решить проблемы, связанные с продолжающимися конфликтами на алмазных месторождениях Маранге, с тем чтобы Зимбабве получила возможность успешно выполнить минимальные требования ССКП.
In its resolution 63/253, the Assembly welcomed the intention of the Secretary-General to issue a joint report in 2009 for the entities covered by the integrated Office of the Ombudsman. В своей резолюции 63/253 Генеральная Ассамблея приветствовала намерение Генерального секретаря опубликовать в 2009 году совместный доклад для структур, входящих в Объединенную канцелярию Омбудсмена.
In other cases; implementing partners had to undertake joint monitoring and evaluation of NEX projects in cooperation with the Government concerned as a result of the weak capacity of some recipient Governments. В других случаях партнерам по осуществлению проектов приходится осуществлять совместный контроль и оценку проектов НИС в сотрудничестве с соответствующим правительством из-за низкого уровня потенциала правительств некоторых стран - получателей помощи.
Despite the joint appeal issued by Afghanistan and the United Nations for additional financial mobilization in response to the impending crisis, only 32 per cent of the identified need had been met. Несмотря на совместный призыв Афганистана и Организации Объединенных Наций относительно мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для устранения последствий нынешнего кризиса, имеющиеся потребности были удовлетворены лишь на 32 процента.
It is expected that the four mandate holders will produce a joint report containing recommendations regarding these practices, aimed at curbing the resort to secret detention and the unlawful treatment of detainees in the context of contemporary counter-terrorism efforts. Следует ожидать, что указанные четыре мандатария подготовят совместный доклад с рекомендациями в отношении этой практики, направленными на ликвидацию секретных тюрем и противоправного обращения с заключенными в контексте современных мер по борьбе с терроризмом.