Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
As a follow-up to the report of the Commission on the Social Determinants of Health, of which the UN-Habitat Executive Director was a member, the two organizations agreed to work on a joint global report on urbanization and health. В рамках принятия последующих мер в связи с докладом Комиссии по социальным детерминантам здоровья, членом которой является Директор-исполнитель ООН-Хабитат, две организации договорились подготовить совместный глобальный доклад по вопросам урбанизации и здравоохранения.
The United Nations Development Programme (UNDP)-OHCHR joint technical-assistance project entitled "Building reporting capacities in Turkmenistan" for the period 2007-2009 has been successfully concluded. В Туркменистане успешно завершен инициированный Правительством Туркменистана совместный проект ПРООН/УВКПЧ по технической поддержке "Развитие потенциала составления отчетности в Туркменистане" в 2007-2009 годах.
The session was based on invited papers by the Netherlands Central Bank, a joint paper by the United States and the United Kingdom, and a supporting paper by Ukraine. Основой для обсуждения на данном заседании послужили специальные документы, представленные Центральным банком Нидерландов, совместный документ Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства и вспомогательный документ Украины.
The synthesis presented here is based on 63 Member State responses, including European Union members that submitted a joint response as the European Union. Приведенная в настоящем документе обобщенная информация основывается на ответах 63 государств-членов, в том числе членов Европейского союза, которые представили совместный ответ от имени Европейского союза.
As at 31 December, the joint secretariat of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme reported that a total of 7,796 individuals had joined the Programme and that 164 small grants projects in 25 provinces had been approved, providing short-term employment opportunities. Совместный секретариат Афганской программы мира и реинтеграции сообщил, что по состоянию на 31 декабря к программе присоединилось 7796 человек и что в 25 провинциях были утверждены 164 небольших проекта, которые будут осуществляться за счет субсидий и предоставят возможности для временной занятости.
One of the tools used was a protection-of-civilians matrix that uses joint analyses to identify communities at risk of physical violence and that is developed and maintained in consultation with the inter-agency Global Protection Cluster. К разработанным инструментам относится матрица по защите гражданского населения, которая включает совместный анализ по выявлению общин, подверженных риску физического насилия, и которая разработана и поддерживается в консультации с межведомственной тематической группой по вопросам защиты населения.
The joint secretariat of the Afghan Peace and Reintegration Programme reported that, as at 24 August, 7,220 former insurgents had joined the Programme, with 160 line ministry projects and 164 small grants completed or in progress. Совместный секретариат Программы мира и реинтеграции в Афганистане сообщил, что к 24 августа 7220 бывших повстанцев стали участниками этой программы, что уже завершены или находятся в стадии осуществления 160 проектов отраслевых министерств и что в рамках этой программы было выделено 164 небольших гранта.
A ROC-TF newsletter prepared based on input received from the participating organizations is issued twice a year and a joint calendar of activities on trade facilitation is maintained and shared among focal points for trade facilitation from each organization. Два раза в год издается информационный бюллетень РМСО-УПТ, подготавливаемый на основе материалов, получаемых из участвующих организаций, и ведется совместный календарь мероприятий по упрощению процедур торговли, который предоставляется в распоряжение координаторов по вопросам упрощения процедур торговли из каждой организации.
UNODC has also formalized its collaboration with civil society organizations regarding the sharing of strategic information on people who inject drugs and HIV through the joint UNODC-civil society organization workplan, which was developed and launched in 2013. УНП ООН также поставило на официальную основу свое сотрудничество с организациями гражданского общества в области обмена стратегической информацией о лицах, употребляющих наркотики путем инъекций, и ВИЧ, приняв совместный план работы УНП ООН и организаций гражданского общества, который был разработан и начал осуществляться в 2013 году.
UNDP has led the conceptualization of the results-group approach which encourages United Nations country teams to use national systems and to design, monitor and measure joint contributions to national outcomes. ПРООН принадлежала ведущая роль в разработке концепции ориентированного на достижение конкретных результатов подхода, который стимулирует страновые группы Организации Объединенных Наций использовать национальные системы и планировать, контролировать и оценивать совместный вклад в достижение результатов стран.
UNODC also organized and delivered a joint UNDP-UNODC workshop for focal points of the UNCAC Review Mechanism on preparation and lessons learned of the review process, held in Burkina Faso in July 2012. В июле 2012 года в Буркина-Фасо ЮНОДК также организовало и провело для ответственных для поддержания контактов в рамках Механизма обзора КПК ООН совместный практикум ПРООН-ЮНОДК, посвященный подготовке к процессу обзора и извлеченным из его проведения урокам.
In October - November 2005, UNEP and OCHA held a joint workshop which concluded that the two institutions will: В октябре-ноябре 2005 года ЮНЕП и УКГД провели совместный рабочий семинар, который пришел к выводу о том, что эти два учреждения:
A joint workshop on harmonization of national drug control legislation brought together lawmakers, judicial practitioners and drug control administrators from 11 countries of the former Union of Soviet Socialist Republics in Velikiy Novgorod, Russian Federation. В Великом Новгороде, Российская Федерация, был проведен совместный семинар по согласованию национального законодательства в области контроля над наркотиками, в котором приняли участие законодатели, работники судебных органов и административные должностные лица, занимающиеся контролем над наркотиками, из 11 стран бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
In the period 2000-2004 the Turkmen Government implemented with the UNICEF office in Turkmenistan a joint plan of action focusing on child health in a number of areas such as health care, education, water supply and sanitation. В 20002004 годах в Туркменистане реализован совместный план действий правительства страны и представительства ЮНИСЕФ в Туркменистане, охвативший вопросы обеспечения здорового образа жизни детей всех возрастных групп в таких сферах, как здравоохранение, образование, водоснабжение, санитария и ряда других.
One of the projects is a joint initiative developed by the Department of Internal Affairs of Jizak Province and the organization Istiqboli Avlod, to create a legal training centre for officers of law enforcement agencies to provide consultations and educate on human rights. Один из проектов - это совместный проект Джизакского управления внутренних дел и ННО «Истикболи Авлод», направленный на создание центра правового обучения для представителей правоохранительных органов с предоставлением консультаций и обучения по правам человека.
The television programme "Cuando una Mujer" ("When a Woman"), a joint project of the Federation of Cuban Women and the Cuban Radio and Television Institute, has had a wide audience and been very popular since 2001. Осуществляющийся с 2001 года совместный проект Федерации кубинских женщин и Кубинского института радиовещания и телевидения - телевизионная передача "Когда женщина...", предназначенная и для мужчин, и для женщин, - вызывает большой зрительский интерес и пользуется популярностью.
In the case of oil & gas a consolidation action wasundertaken by the Society of Petroleum Engineers and the World Petroleum Congress and an accord was reached in 1997 when SPE and WPC published the joint definitions of petroleum reserves. Что касается нефти и газа, работа по выработке единой терминологии была проведена Обществом инженеров-нефтянников и Всемирным конгрессом по нефти, в результате чего в 1997 году было достигнуто соглашение и ОИН и ВКН опубликовали совместный перечень определений нефтяных запасов.
A third joint United States-Uzbekistan seminar on human rights would soon be held and he said that the State Department's annual reports indicated that the human-rights dynamic within the country had changed for the better. В ближайшее время будет проведен третий совместный американо-узбекский семинар по вопросам прав человека, и он говорит, что государственный департамент в своих ежегодных докладах указывает на то, что динамика в области прав человека в его стране изменилась к лучшему.
The law firm Stepanovski, Papakul & Partners and the law firm Vashkevich Sapego & Khrapoutsky, which are in the five largest firms in the field, announced their merger, and from January 2010 they will be conducting a joint business. Юридические компании «Степановский, Папакуль и партнеры» и «Вашкевич, Сапего и Храпуцкий», входящие в пятерку крупнейших компаний отрасли в Республике Беларусь, объявили о своем слиянии, и с января 2010 года будут вести совместный бизнес.
A joint training course for human rights trainers from these colleges was organized in Antsirabe, in September 2012, with the support of OHCHR and UNDP. The course covered violence against women and children. В сентябре 2012 года при содействии Управления Верховного комиссара по правам человека и ПРООН в Анцирабе был проведен совместный курс подготовки инструкторов по правам человека, включающий проблематику насилия в отношении женщин и детей, ориентированный на преподавателей вышеупомянутых учебных заведений.
Norwegian Institute of International Affairs () and OSCE Academy launched a joint research project "Central Asia Data-Gathering and Analysis Team" which will allow for further promotion of the OSCE Academy as a leading regional centre for education and research excellence. Норвежский институт международных отношений () и Академия ОБСЕ начали совместный исследовательский проект «Центральноазиатская группа сбора и анализа данных». Цель данного проекта - дальнейшее укрепление Академии ОБСЕ в качестве ведущего регионального центра образования и исследований.
The joint album by Roman Miroshnichenko and Bril brothers released at the legenary Russian record lable Melodia. Совместный альбом братьев Бриль и Романа Мирошниченко под названием "Together" изданный на легендарном лейбле "Мелодия"!
The Venice Time Machine, the project I'm going to talk to you about, is a joint project between the EPFL and the University of Venice Ca'Foscari. Венецианская Машина Времени - проект, о котором я собираюсь вам рассказать - это совместный проект ФПШЛ и Венецианского Университета Ка' Фоскари.
In 2000-2003 the Norwegian Ministry of Foreign Affairs funded a joint project between Azerbaijan Architecture and Construction University and the Norwegian Humanitarian Enterprise for the archaeological research and restoration of the church of Kish. Вход в церковь Северо-восточная сторона Барабан купола церкви В 2000-2003 годах МИД Норвегии финансировало совместный проект Азербайджанского университета строительства и архитектуры и Норвежского гуманитарного предприятия по археологическому исследованию и реставрации церкви в Кише.
Habitat and UNEP, with support from the United Nations Secretariat, held their first ever joint senior management training seminar in 1993, and steps are well under way to holding a similar exercise for other levels of management in 1994. Хабитат и ЮНЕП при поддержке Секретариата Организации Объединенных Наций в 1993 году провели свой первый совместный учебный семинар для сотрудников высшего руководящего звена; проводится работа по подготовке аналогичного мероприятия для руководящих сотрудников других уровней в 1994 году.