Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
MONUSCO, together with United Nations agencies, funds and programmes, and in line with the United Nations system-wide strategy on the protection of civilians, developed and implemented a joint contingency plan to meet specific protection needs during the electoral period. МООНСДРК совместно с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и в соответствии с общесистемной стратегией Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения разработала и осуществила совместный план на случай чрезвычайных ситуаций для удовлетворения конкретных потребностей в защите в период выборов.
(b) To organize a joint workshop between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol to address cross-cutting issues, which could, for example, be held before the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group; Ь) организовать совместный семинар-практикум между Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Монреальским протоколом для рассмотрения сквозных вопросов, который можно было бы провести, например, перед тридцать четвертым совещанием Рабочей группы открытого состава;
In the Sudan, the joint registration of refugees and asylum seekers in Khartoum was launched in April 2013, which enabled an assessment of urban refugee and asylum seeker populations and facilitated their access to documentation and refugee status determination. В Хартуме (Судан) в апреле 2013 года начал действовать совместный механизм регистрации беженцев и лиц, ищущих убежища, что позволило подсчитать число беженцев и ищущих убежище лиц, проживающих в городах, и упростить им процедуру получения документов и статуса беженца.
In addition, a joint review of the Regional Coordination Mechanism for Africa was undertaken to better align it with both the African Union Commission and NEPAD Strategic Plans for 2014-2017 and the African Union Agenda 2063. Кроме того, был предпринят совместный обзор Регионального координационного механизма для Африки, с тем чтобы лучше согласовать его деятельность со стратегическими планами Комиссии Африканского союза и стратегическими планами НЕПАД на 2014 - 2017 годы и Повесткой дня Африканского союза на период до 2063 года.
A joint technical briefing of the First Committee and the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) will be held immediately following the adjournment of the First Committee organizational meeting in Conference Room 4 (GAB). Сразу по завершении организационного заседания Первого комитета в зале заседаний 4 (ЗГА) состоится совместный технический брифинг для Первого комитета и Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет).
UNDP, UNICEF and the United Nations Population Fund implemented a joint project in Belarus in 2010-2013 that was aimed at enhancing human security in the Chernobyl-affected communities and was supported by the United Nations Trust Fund for Human Security. В Беларуси ПРООН, ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения при поддержке Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека осуществляли в 2010 - 2013 годах совместный проект, направленный на укрепление условий безопасности для человека в пострадавших от чернобыльской катастрофы общинах.
While her delegation welcomed the joint review of budget functions undertaken by the Department of Management, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, particular attention would need to be paid to ensure that the responsibilities and accountability of all actors were respected. Делегация выступающей приветствует совместный обзор бюджетных функций, проведенный Департаментом по вопросам управления, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, однако особое внимание необходимо уделить вопросам обеспечения выполнения всеми сторонами своих обязанностей и требований в отношении подотчетности.
Following a proposal by the Chair of the ECE Sustainable Energy Committee, the Committee on Environmental Policy and the Sustainable Energy Committee will hold a joint segment in the light of the upcoming Rio+20 Conference and its green economy theme. В соответствии с предложениями Председателя Комитета ЕЭК по устойчивой энергетике Комитет по экологической политике и Комитет по устойчивой энергетике проведут совместный сегмент в свете предстоящей Конференции "Рио+20" и ее темы, посвященной "зеленой" экономике.
As for the meeting of the five nuclear-weapon States held in Paris, as the delegation of the Russian Federation has just pointed out, the joint press release was the only document agreed upon by the five nuclear-weapon States. Что же касается совещания пяти государств, обладающих ядерным оружием, в Париже, то, как только что указала делегация Российской Федерации, единственным документом, согласованным пятью государствами, обладающими ядерным оружием, был совместный пресс-релиз.
Requests those Parties that failed to submit their national implementation reports to submit their reports to the joint secretariat, inter alia, for forwarding to the Committee, by 28 February 2014; просит те Стороны, которые не представили свои национальные доклады об осуществлении, представить их в совместный секретариат, в частности для препровождения Комитету к 28 февраля 2014 года;
(a) Carried out a joint workplan with the World Health Organization (WHO) to further the work of the Tobacco Free Initiative and the Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health; а) осуществила совместный план работы со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в рамках дальнейшего осуществления Инициативы по освобождению от табачной зависимости и Глобальной стратегии по питанию, физической активности и здоровью;
In collaboration with UNODC field offices, it implemented the "Shared responsibility" project and alternative development in Colombia in 2009-2011, and a joint project on the Somsanga Center in Laos in 2010 and 2011. В сотрудничестве с отделениями УНП ООН на местах фонд осуществил проект в области альтернативного развития под названием «Совместная ответственность» в Колумбии в 2009 - 2011 годах, а также совместный проект «Центр сомсанга» в Лаосе в 2010 и 2011 годах.
In line with the decision taken by major groups to develop coordinated and focused contributions and policy recommendations for the ninth session of the Forum, major groups submitted one joint discussion paper reflecting their views on the theme of the tenth session of the Forum. В соответствии с решением основных групп о выработке скоординированных и целенаправленных позиций и стратегических рекомендаций для девятой сессии Форума основные группы представили единый совместный документ для обсуждения, отражающий их позиции по теме десятой сессии Форума.
The review thus recommended that UNMISS and the United Nations country team undertake a joint review of the United Nations family's respective comparative advantages in support of the extension of civilian State authority by the end of 2013. В этой связи в обзоре рекомендуется, чтобы МООНЮС и страновая группа Организации Объединенных Наций провели совместный обзор соответствующих сравнительных преимуществ организаций системы Организации Объединенных Наций в порядке содействия распространению гражданской государственной власти до конца 2013 года.
In cooperation with Japan's Integrated Support Center for Nuclear Non-proliferation and Nuclear Security and the Ministry of Foreign Affairs of Lithuania, a joint seminar, Meeting Challenges of Nuclear Security and Non-proliferation, was organized in Vilnius on 18 June 2013. В сотрудничестве с японским Центром комплексной поддержки по вопросам ядерного нераспространения и ядерной безопасности и министерством иностранных дел Литвы был организован совместный семинар, озаглавленный «Решение проблем в области ядерной безопасности и нераспространения», который состоялся в Вильнюсе 18 июня 2013 года.
The joint report is intended to inform policymakers and programme managers in Member States of the value of using and investing in geospatial standardization, and describes the benefits of using open geospatial standards to achieve standardization, data-sharing and interoperability goals. Совместный доклад предназначен для того, чтобы информировать директивные органы и руководителей программ в государствах-членах о важности использования стандартов и вложения средств в их разработку, и содержит описание преимуществ использования открытых геопространственных стандартов для обеспечения стандартизации, обмена данными и совместимости данных.
On 20 October 2011 a joint committee of the Parliamentary Assembly was appointed to prepare amendments to the Constitution of BiH by 30 October and amendments to the Election Law in order to fully implement the judgment of the European Court of Human Rights of Strasbourg. 20 октября 2011 года Парламентской скупщиной был учрежден совместный комитет по подготовке поправок к Конституции БиГ к 30 октября, а также поправок к закону о выборах, призванных обеспечить выполнение в полном объеме решения Европейского суда по правам человека в Страсбурге.
Noting that the Technology and Economic Assessment Panel and the Executive Committee of the Multilateral Fund will provide a joint report to the Open-ended Working Group at its thirty-first meeting, in 2011, on further efforts to reduce uses of process agents, отмечая, что Группа по техническому обзору и экономической оценке и Исполнительный комитет Многостороннего фонда представят совместный доклад о дальнейших усилиях по сокращению видов применения в качестве технологических агентов Рабочей группе открытого состава на ее тридцать первом совещании в 2011 году,
The Special Rapporteur encourages coordination between United Nations agencies and initiatives, such as the United Nations joint Plan of Action on the Protection of Journalists and the Issue of Impunity. Специальный докладчик поддерживает координацию действий между учреждениями Организации Объединенных Наций и такими инициативами, как совместный План действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности журналистов и проблеме безнаказанности.
On 16 December 2009, the Chair-Rapporteur of the Working Group, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers sent a joint urgent appeal to the Bolivarian Republic of Venezuela regarding Judge Afiuni. 16 декабря 2009 года Председатель-докладчик Рабочей группы, Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников и Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов направили Боливарианской Республике Венесуэла совместный призыв к незамедлительным действиям в отношении судьи Афиуни.
At the first meeting of DOEs and AEs, held on 10 December 2004, in Buenos Aires, Argentina, a joint coordination forum was established and a Chair for DOEs and a separate Chair for AEs were selected. На первом совещании НОО и ОПЗ, проведенном 10 декабря 2004 года в Буэнос-Айресе, Аргентина, был создан совместный координационный форум и избраны Председатель для НОО и отдельный Председатель для ОПЗ.
It also welcomed the initiative of the CGE to develop a joint work plan with the National Communications Support Programme (NCSP) of the United Nations Development Programme/United Nations Environment Programme (UNEP) and the Global Environment Facility (GEF). Он также приветствовал решение КГЭ разработать совместный план работы с Программой помощи в подготовке национальных сообщений (ПППНС) Программы развития Организации Объединенных Наций/Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Глобального экологического фонда (ГЭФ).
A joint prison development committee, including national prison authorities and representatives of MINURCAT, UNDP and the International Committee of the Red Cross, was subsequently established to address the overall needs of the prison system. Впоследствии был создан совместный комитет по развитию пенитенциарной системы в составе представителей руководства службы исполнения наказаний, МИНУРКАТ, ПРООН и Международного комитета Красного Креста, который будет заниматься решением проблем, связанных с общими потребностями пенитенциарной системы.
Following the official correspondence of the UN Secretary-General with the Presidents of the SPECA countries in February 2004, a joint visit of the Executive Secretaries of the UNECE and UNESCAP to the capitals of the respective countries was organized to be held in May-June 2004. На основе официальной переписки Генерального секретаря ООН с президентами стран СПЕКА, имевшей место в феврале 2004 года, был организован совместный визит исполнительных секретарей ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в столицы соответствующих стран, который должен состояться в мае-июне 2004 года.
It is intended that a joint press release will be published before the UN/CEFACT Plenary on 17-19 May and the cooperation agreement will be approved by both parties by the time of the September 2004 UN/CEFACT Forum meeting. Предполагается, что 17-19 мая, до начала пленарной сессии СЕФАКТ ООН, будет опубликован совместный пресс-релиз и что соглашение о сотрудничестве будет утверждено обеими сторонами до проведения совещания в сентябре 2004 года Форума СЕФАКТ ООН.