In 1995, a joint UNCTAD/Commonwealth Secretariat regional seminar with was held in Harare, Zimbabwe, with the participation of 19 African countries and with representatives from the government and the private sector. |
В 1995 году в Хараре, Зимбабве, был проведен совместный региональный семинар ЮНКТАД/секретариата Содружества, в котором приняли участие представители государственных органов и частного сектора 19 стран Африки. |
The European ECO Forum and the Regional Environmental Center will present a joint paper on this topic, which proposes among other things to establish a task force. |
Европейский экофорум и Региональный экологический центр представят совместный документ по этой теме, в котором, в частности, содержится предложение о создании целевой группы. |
Croatian-Italian case on transboundary EIA The subject of the Croatian-Italian cooperation on transboundary EIA was a joint project concerning sea-lines for hydrocarbon transfer. |
Объектом хорватско-итальянского сотрудничества по трансграничной ОВОС являлся совместный проект по строительству подводных трубопроводов для транспортировки углеводородов. |
The joint secretariat, in consultation with the host country, will invite some countries to make presentations on what they have found successful in this field and on problems that they have encountered. |
Совместный секретариат в консультации с принимающей страной предложит некоторым странам сделать сообщения об успехах в этой области и о проблемах, с которыми они сталкиваются в своей деятельности. |
The EIA Convention lays down (art. 4, para. 2) that The Party of origin shall furnish the affected Party, as appropriate through a joint body where one exists, with the environmental impact assessment documentation. |
Конвенция по ОВОС устанавливает (пункт 2 статьи 4), что Сторона происхождения представляет затрагиваемой Стороне соответствующим образом через совместный орган, если таковой существует, документацию об оценке воздествия на окружающую среду. |
Connect Africa is a joint project of the Commission and UNCTAD, undertaken in partnership with the Centre des Technologies de l'Information of the State of Geneva in Switzerland. |
«Связь с Африкой» представляет собой совместный проект Комиссии и ЮНКТАД, организованный в партнерстве с Центром информационных технологий в Женеве. |
A joint OHCHR-ONUB-United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo report on the massacre was submitted to the Security Council in October 2004 for its consideration and action. |
В октябре 2004 года Совету Безопасности был представлен совместный доклад УВКПЧ-ОНЮБ-Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго об этой кровавой расправе для рассмотрения и принятия решения. |
A joint Ministry of Health/sectoral observers committee will review the items retained as part of the buffer stocks. |
Контроль за товарами, удерживаемыми в качестве резервного запаса, будет осуществлять совместный комитет министерства здравоохранения/секторальных наблюдателей. |
According to the agreement between the Organisation for Economic Cooperation and Development and UNSD, the countries covered by the joint OECD/Statistical Office of the European Communities Questionnaire on the State of the Environment were excluded from the data collection. |
В соответствии с соглашением между Организацией экономического сотрудничества и развития и СОООН страны, среди которых был распространен совместный вопросник ОЭСР/ЕВРОСТАТ о состоянии окружающей среды, были исключены из процесса сбора данных. |
The group recommended that a joint IMO/ILO/FAO/OECD/ UNCTAD committee be established to examine and clarify the role of the "genuine link" in both merchant shipping and illegal, unreported and unregulated fishing. |
Группа рекомендовала учредить совместный комитет ИМО/МОТ/ФАО/ОЭСР/ЮНКТАД для изучения и прояснения роли «реальной связи» как в контексте торгового судоходства, так и применительно к НРП. |
A joint DPKO/DM Gap Analysis has been completed; and based on its results, the IMIS Steering Committee has approved the deployment of IMIS in the peacekeeping missions. |
ДОПМ/ДУ провели совместный анализ недостатков и на базе его результатов Руководящий комитет ИМИС утвердил развертывание ИМИС в миссиях по поддержанию мира. |
Along the same lines, a joint UNIDO-World Trade Organization project in Zambia aims to establish a credible conformity assessment infrastructure encompassing accreditation in relevant areas, and thereby ease the country's entry to international markets. |
Таким же образом совместный проект ЮНИДО-ВТО в Замбии нацелен на создание надежной инфраструктуры оценки соответствия с последующей аккредитацией в соответствующих областях, облегчая тем самым выход страны на международные рынки. |
The high-level meeting between Spain and Morocco, held in Rabat on 5 and 6 May 2007, heard a joint presentation on the current status of project studies prepared for the President of the Spanish Government and the Moroccan Prime Minister. |
На испано-марокканском совещании высокого уровня, состоявшемся в Рабате 5 и 6 марта 2007 года, председателю правительства Испании и премьер-министру Марокко был представлен совместный отчет о ходе исследований в рамках проекта. |
In July, OHCHR and OIF launched a joint project to help the institution carry out a capacity assessment with a view to promoting a human rights-based approach during the reconstruction phase. |
В июле УВКПЧ и МОФЯ развернули совместный проект по оказанию этому учреждению содействия в проведении оценки потенциала с целью поощрения использования правозащитного подхода на этапе восстановления. |
The Regional Service Centre in Bratislava established a joint UNICEF-UNDP work plan to strengthen regional cooperation in evaluation in January 2006. |
В январе 2006 года Региональный центр обслуживания в Братиславе разработал совместный план работы ЮНИСЕФ |
After the official establishment of the ARIADNE Network, the members implemented their first joint project Registration of the Actual Situation of Human Trafficking in all the member/countries. |
После официального учреждения сети «Ариадна» ее члены осуществили их первый совместный проект под названием «Выявление реального положения с торговлей людьми» во всех странах-членах. |
On 19 November 2005, a joint technical seminar co-sponsored by the Hong Kong SAR of China Institute of Surveyors (HKIS) was held. |
19 ноября 2005 года был проведен совместный технический семинар, спонсорами которого выступили Институт землеустройства Специального административного района Сянган, Китай. |
A joint Provisional Institutions of Self-Government-Housing and Property Directorate forum was established to improve coordination of and increase public support for implementation of the decisions of the Directorate. |
В целях улучшения координации и мобилизации общественной поддержки выполнения решений Управления был создан совместный форум Временного института самоуправления/Управления по жилищным и имущественным вопросам. |
Just last week, the Diplo Foundation, a joint venture between Malta and Switzerland, organized in Malta the very first international conference to address climate change diplomacy. |
Буквально на прошлой неделе совместный мальтийско-швейцарский фонд «Дипло» организовал в Мальте первую международную конференцию для рассмотрения дипломатических усилий в контексте изменения климата. |
With UNMIK encouragement, further negotiations resulted in mutual agreement on the removal of the barricade, and its replacement by a joint KFOR/KPS checkpoint, which has been in operation there since 5 December. |
В результате дальнейших переговоров, проходивших при содействии МООНК, стороны договорились демонтировать заграждение и создать вместо него совместный контрольно-пропускной пункт Сил для Косово и косовской полиции, который работает с 5 декабря. |
In addition to the "Remember slavery" programme being presented at the screenings at Lincoln Center and Joyce Kilmer Park, the joint screening of Coeur de Lion brought the New York African Film Festival audience to the United Nations. |
В ходе кинопоказов в Линкольн-центре и в парке Джойса Килмера прошла презентация программы «Помним о рабстве», кроме того, совместный показ фильма «Сердце льва» позволил перенести аудиторию Фестиваля африканского кино в Нью-Йорке в Организацию Объединенных Наций. |
This concerned a joint pilot project of UNCTAD and the United Nations Development Programme in Aceh Selatan, Indonesia, to assess - using methodological guidelines drawn up by UNCTAD - and develop value chains centred on nutmeg production and trade. |
В рамках этой инициативы ЮНКТАД и Программа развития Организации Объединенных Наций проводят в провинции Ачех (Индонезия) совместный пилотный проект по обоснованию целесообразности, с использованием методологического руководства ЮНКТАД, создания отрасли по производству и сбыту мускатного ореха и оказанию содействия в этом процессе. |
It is expected that the discussion will focus on a joint EMEP-WGE Assessment Report planned for completion in early 2016, country reports, common websites and other issues of common interest. |
Ожидается, что будут рассмотрены совместный доклад об оценке ЕМЕП-РГВ, завершение подготовки которого запланировано на начало 2016 года, доклады по странам, общие веб-сайты и другие вопросы, представляющие взаимный интерес. |
The joint project will also rehabilitate a kindergarten in Dvani, a village affected by razor wire fencing, and construct a drinking water source in Kaspi Municipality. |
Совместный проект позволит также вновь открыть детский сад в Двани, поселке, где установлено заграждение из колючей проволоки, и построить источник питьевой воды в муниципалитете Каспи. |
The joint ECE/FAO section supported national reporting for the global Collaborative Forest Resources Questionnaire/Forest Resources Assessment from countries of the pan-European region. |
Совместная секция ЕЭК/ФАО оказывает поддержку национальным органам стран европейского региона, представляющим данные на глобальный Совместный вопросник о лесных ресурсах в рамках проведения Оценки лесных ресурсов. |