| The three expert groups have submitted a joint paper for the consideration of the three committees in which they suggest four key organizations for their initial approach. | Три группы экспертов представили на рассмотрение трех комитетов совместный документ, в котором указываются четыре крупные организации, с которых предлагается начать процесс установления контактов. |
| The Ministries of Health and Education have drawn up a joint plan of measures for the provision of compulsory medical care and regular preventive check-ups for inmates of Mekhribonlik children's homes. | Министерствами здравоохранения и народного образования разработан совместный план мероприятий по проведению обязательного медицинского обследования и регулярного проведения профилактического осмотра воспитанников домов «Мехрибонлик». |
| Several donors had expressed an interest in financing the implementation of that project through a joint fund of the United Nations Development Programme (UNDP). | Ряд доноров заявили о своей заинтересованности в финансировании мероприятий по осуществлению указанного проекта через совместный фонд Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| In preparation for the elections, PNTL and UNMIT police are conducting election-related training for all commanding officers and are developing a joint operations plan. | В порядке подготовки к выборам полицейские силы НПТЛ и ИМООНТ проводят инструктажи по этой тематике для всего командного состава и разрабатывают совместный план операций. |
| In this regard, both sides agreed to revamp the joint mechanism to ensure enhanced cooperation and coordination in all aspects. | В этой связи обе стороны решили реорганизовать их совместный механизм для укрепления сотрудничества и координации по всем аспектам; |
| Germany has established a joint counter-terrorism centre that enables several key counter-terrorism agencies to work at a centralized site to exchange information in real time and coordinate analysis and operations. | Германия создала совместный контртеррористический центр, который позволяет нескольким основным учреждениям, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, работать в одном месте, дабы обмениваться информацией в реальном масштабе времени и координировать анализ данных и операции. |
| Zambia has also established through a joint trade protocol with its neighbour, Zimbabwe, for the exchange of information in competition cases resulting in substantial case-specific cooperation. | Замбия также подписала совместный протокол о торговле с соседней Зимбабве, который предусматривает обмен информацией при рассмотрении дел о конкуренции, что привело к значительному объему сотрудничества по конкретным делам. |
| In Haiti, a joint project by ILO, UNDP and UN-Habitat to recycle debris created as a result of the devastating earthquake in 2010 has been developed. | На Гаити осуществляется совместный проект МОТ, ПРООН и ООН-Хабитат по переработки мусора, образовавшегося в результате разрушительного землетрясения 2010 года. |
| A joint bulletin was prepared on a high-level meeting which took place in Guatemala, focusing on sustainable use and management of natural resources in Mesoamerica. | На совещании высокого уровня, которое состоялось в Гватемале, был подготовлен совместный бюллетень, посвященный вопросам устойчивого использования и управления природными ресурсами в Центральной Америке. |
| The joint communications room has been functioning on a daily basis since its establishment in May 2009 to facilitate the timely exchange of information on crime and criminal matters. | Совместный кабинет связи функционировал ежедневно со времени его учреждения в мае 2009 года, способствуя своевременному обмену информацией о преступности и по уголовным вопросам. |
| South-South cooperation was important and China looked forward to engaging with all concerned and making joint contributions for the prosperity of least developed countries. | Сотрудничество по линии Юг-Юг играет важную роль, и Китай надеется, что все заинтересованные стороны будут участвовать в нем и вносить совместный вклад в обеспечение процветания наименее развитых стран. |
| It also enabled a joint congressional and civil society accountability mechanism to operationalize a human rights-based approach in their policy monitoring role at both the national and local levels. | Данный проект позволил запустить совместный механизм подотчетности государственных структур перед гражданским обществом для использования правозащитного подхода при мониторинге политики на национальном и местном уровнях. |
| The Government, the humanitarian community and MINUSTAH developed a joint contingency plan and organized a simulation exercise aimed at testing national response capacity for the cyclone season. | Правительство, гуманитарное сообщество и МООНСГ разработали совместный план на случай чрезвычайных ситуаций и провели учения в целях проверки национального потенциала реагирования в связи с сезоном циклонов. |
| Mr. Wittig (Germany) welcomed the joint report on the Agenda for Change and the considerable progress made in fostering peace and democracy in Sierra Leone. | Г-н Виттиг (Германия) приветствует совместный доклад о Повестке дня в интересах перемен и тот существенный прогресс, который был достигнут в деле продвижения мира и демократии в Сьерра-Леоне. |
| Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. | Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне. |
| The second joint evaluation will be conducted in March 2011, following which the modalities of implementation of the successive phases would be jointly decided. | Второй совместный обзор будет проведен в марте 2011 года, после чего будет совместно определен порядок осуществления последующих этапов. |
| At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. | В конце второй встречи Российская Федерация и Китай представили совместный документ, в котором содержались вопросы и комментарии в отношении некоторых положений проекта. |
| UNICEF and the Portuguese Institute for Development Cooperation signed a joint project on education, which includes the rehabilitation of 10 schools and 2 vocational schools. | ЮНИСЕФ и Португальский институт сотрудничества в целях развития подписали совместный проект в области образования, предусматривающий, в частности, восстановление 10 школ и 2 профессионально-технических училищ. |
| Nearly 60 countries have now established a government/civil society joint mechanism that monitors and analyses the national budget as a way of promoting improved resource allocations for children and women. | К настоящему времени практически 60 стран создали совместный механизм правительства/гражданского общества, который наблюдает и анализирует национальный бюджет, как способ поощрения улучшения ассигнования ресурсов на нужды детей и женщин. |
| The purpose of the joint project was to: | Этот совместный проект преследовал следующие цели: |
| The joint secretariat has also received signals from several other countries of their willingness and preparations to ratify the Protocol. | В совместный секретариат также поступили сообщения ряда других стран, в которых они заявили о своем желании ратифицировать Протокол и изложили принимаемые в этой связи меры. |
| The joint secretariat not only services intergovernmental meetings, but also supports implementation of projects on the ground, assists Parties in the development of capacity-building activities and carries out technical and strategic studies. | Совместный секретариат не только обслуживает межправительственные совещания, но и поддерживает деятельность по осуществлению проектов на местах, оказывает помощь Сторонам в развитии деятельности по наращиванию потенциала и реализует технические и стратегические исследования. |
| The joint secretariat will make the information received available to the Meeting and delegations will be invited to provide any supplementary information. | Совместный секретариат доведет полученную информацию до сведения Совещания, а делегациям будет предложено представить любую дополнительную информацию. |
| The participants of the Working Group were invited to provide their comments on the draft to Germany by 30 June 2010 with a copy to the joint secretariat. | Участников совещания Рабочей группы просили представить замечания по проекту Германии к 30 июня 2010 года, а копию этих замечаний направить в совместный секретариат. |
| Parties were encouraged to inform the joint secretariat of the outcome of the national consultation in the period leading up to the second session of the Meeting of the Parties. | Стороны просили информировать совместный секретариат об итогах национальных консультаций в период до второй сессии Совещания Сторон. |