Goal 1: "Eradicate extreme poverty and hunger:" nutritional care and food for 198,500 women and children in India (Bhopal, Nagpur, Visak and Kerala). |
Ь) цель 1: искоренение крайней нищеты и голода: «Продовольственная помощь и распространение продуктов питания для 198500 женщин и детей в Индии (Бхопал, Нагпур, Висак и Керала); |
(c) More work is also needed to understand problems faced by persons with disabilities related to both poverty and accessibility that reduce their ability to grow, process, buy and/or prepare nutritious food for themselves and their families. |
с) требуется также продолжить работу для уяснения проблем, с которыми сталкиваются инвалиды, как в отношении бедности, так и доступа, и которые снижают их возможности в плане выращивания, переработки, покупки и/или приготовления продуктов питания для себя лично и своих семей. |
In some groups of the population, mainly in poor households (in the first income decile) and in households with more than 3 children the structure of food consumption is far from the optimal nutrition. |
Среди некоторых групп населения, в первую очередь малоимущих домохозяйств (в первом дециле по уровню дохода) и домохозяйств, имеющих более трех детей, структура потребления продуктов питания далека от оптимальной. |
The country in general has benefited from the transfer of technology in fields such as aquaculture, fine chemistry, biomass, computer sciences and automation, biodiversity, new materials, alternative energy sources and food technology. |
На стране в целом благоприятно отразилась передача технологий в таких отраслях и направлениях исследований, как сельское хозяйство, тонкие химические технологии, производство биомассы, информатика и автоматизация, биоразнообразие, новые материалы, альтернативные источники энергии, технологии производства продуктов питания; |
The switching of agricultural policies, primarily from food production for local consumption to production of coffee, tobacco or cotton to generate foreign exchange, has also resulted in drastic decline in food production and in reduced nutritional levels and malnutrition; |
Переориентация сельскохозяйственной политики, главным образом с производства продуктов питания для внутреннего потребления на производство кофе, табака или хлопка для получения валютной выручки, также привела к резкому снижению производства продовольствия и к ухудшению уровня питания и недоеданию. |
(b) Ways and means of establishing meaningful South-South technical cooperation schemes to exchange information and experience between developing countries, with specific reference to joint food production ventures, and cooperative schemes for the production of fertilizers, farm implements, and other agricultural inputs; |
Ь) путей и средств создания конструктивных программ технического сотрудничества по линии Юг-Юг для обмена информацией и опытом между развивающимися странами с уделением особого внимания совместным предприятиям по производству продуктов питания и совместным программам по производству минеральных удобрений, сельскохозяйственных орудий и других средств, необходимых для сельскохозяйственного производства; |
Organization by social welfare centres of shops with clothing, food and sanitary goods (coming from the collections of social welfare centres) which are delivered free of charge or cheaply sold to persons under the charge of social welfare centres; |
Организация центрами социальной помощи магазинов по продаже одежды, продуктов питания и предметов санитарно-гигиенического назначения (собираемых центрами социальной помощи среди населения), которые передаются на безвозмездной основе либо продаются по низкой цене лицам, находящимся на попечении центров социальной помощи; |
Ministry of Health, National Food Consumption Survey. |
Министерство здравоохранения: Национальное обследование по вопросу потребления продуктов питания. |
Food shortages could be catastrophic, as they rapidly affected many people. |
Нехватка продуктов питания может привести к катастрофическим последствиям, поскольку такая ситуация быстро сказывается на положении большого количества людей. |
Food production, agrofuels and water interlinkages; |
а) производство продуктов питания и агротоплива и взаимосвязанность проблем в области водных ресурсов; |
Food quality had been improved for hundreds of thousands of families. |
Улучшилось качество продуктов питания для сотен тысяч семей. |
The Norwegian Food Safety Authority was established on the same date. |
В тот же день было создано норвежское Управление по безопасности продуктов питания. |
The Norwegian Food Safety Authority is escalating its supervision and control of water works. |
Управление по безопасности продуктов питания ужесточает свой надзор и контроль за водохозяйственными предприятиями. |
Increased efforts on the part of the Food Safety Authority are not however sufficient. |
Однако даже дополнительные усилия Управления по безопасности продуктов питания нельзя признать достаточными. |
Food production to avoid dangerous substances at an unsafe level for consumption is managed and controlled. |
Для того чтобы избежать попадания опасных для потребления веществ в пищевую цепочку, обеспечивается строгий контроль за производством продуктов питания. |
Food production remains sustainable and prone to risks from natural disasters, epidemics and price fluctuations. |
Производство продуктов питания остается устойчивым и подверженным рискам в результате стихийных бедствий, эпидемий и колебаний цен. |
Food packages are an important source of information for consumers. |
Важным источником информации для потребителей служат упаковки продуктов питания. |
Food consumption stabilized or improved in some of these projects as well. |
В рамках некоторых из этих проектов, также стабилизировалось или улучшилось потребление продуктов питания. |
(b) The company's withdrawal of registration with the Food and Drug Administration did not constitute intent to cause harm to Thai consumers. |
Ь) отзыв компанией регистрации в Управлении продуктов питания и лекарственных средств не имело своей целью причинить ущерб таиландским потребителям. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted initiatives against poverty, such as BOOST and the Food Pantry programmes. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила инициативы по борьбе с нищетой, такие как СВСП и программы бесплатного распределения продуктов питания. |
Food production places a high demand on freshwater. |
Производство продуктов питания связано с большим потреблением пресной воды. |
Food production is not enough and diversified. |
Производство продуктов питания недостаточно по количеству и ассортименту. |
Food transportation is important to the economy. |
Важную роль в экономике играет транспортировка продуктов питания. |
A thousand copies of A Treatise on Adulterations of Food and Culinary Poisons were sold within a month of its publication. |
Тысячи копий «Трактата о фальсификации продуктов питания и кулинарных ядах» были проданы в течение месяца спустя его публикации. |
The Food and Drugs (Registration of Food Premises) Order 1995 was laid before the States in January 1996. |
В январе 1996 года штатам был представлен указ 1995 года о продовольствии и медикаментах (регистрация мест производства и хранения продуктов питания). |