Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
The EU requires an institutional infrastructure to guarantee food safety. ЕС установлены требования в отношении институциональной инфраструктуры с целью обеспечения гарантий безопасности продуктов питания.
Biofuel agriculture versus food production is an important sustainable development topic. Важной темой в свете обеспечения устойчивого развития является сравнительное соотношение биотопливного сельского хозяйства и производства продуктов питания.
Support for commodity food production for export is increasing. Принимаются более широкие меры для поддержки товарного производства продуктов питания на экспорт.
Several communities received assistance to revive basic food production. Несколько общин получили помощь с целью возобновления производства основных продуктов питания.
Women are less likely to receive food than men or children. Женщины, по всей вероятности, получают меньше продуктов питания, чем мужчины или дети.
A solidarity campaign collected 14.2 tons of food for affected families. В результате проведения кампании солидарности удалось собрать 14,2 тонны продуктов питания для пострадавших семей.
The German-speaking Community gives financial support for the purchase of food, which is distributed through the food bank. Немецкоязычное сообщество поддерживает в финансовом отношении закупку продуктов питания, которые распределяются через банки продуктов питания.
In 2009, we completed a population-based food consumption survey to provide more comprehensive database for the evaluation of risks associated with food. В 2009 году для создания комплексной базы данных, предназначенной для оценки риска, связанного с пищевыми продуктами, мы завершили опрос населения о потреблении продуктов питания.
12.142 In risk communication, the CFS promotes tripartite collaboration among the Government, the food trade and the public in ensuring food safety. 12.142 Что касается передачи информации о риске, то для обеспечения безопасности продуктов питания ЦБПП выступает за трехстороннее сотрудничество между правительством, торговцами продовольствием и населением.
Through the programme, indigenous peoples and farmers administer and execute projects in the framework of food sovereignty and security, supporting the production, distribution and consumption of healthy food. Посредством этой программы коренные народы и фермеры внедряют и осуществляют проекты в рамках продовольственного суверенитета и продовольственной безопасности, поддерживая производство, распределение и потребление полезных для здоровья продуктов питания.
These households were uncertain of having, or unable to acquire, enough food to meet the needs of all their members because they had insufficient money for food. В этих домашних хозяйствах не было уверенности в том, что им удастся получить достаточно продуктов питания для удовлетворения потребностей всех их членов, так как им не хватало денег на питание.
Moreover, knowledge is provided through the mass media about food safety and toxin in contaminated food, which is hazardous to consumers' health. Кроме того, через средства массовой информации распространяются сведения о безопасности продуктов питания и токсинах в зараженном продовольствии, которые наносят вред здоровью потребителей.
Developing food availability with emphasis on the production of basic grains to contribute to the country's food self-sufficiency; обеспечивать наличие продуктов питания с упором на производство основных зерновых культур для содействия продовольственной самообеспеченности страны;
In general, African women carry out significant proportions of the workload in food crop production, animal husbandry and food processing and distribution. Как правило, африканские женщины выполняют значительную долю работы в таких сферах деятельности, как выращивание пищевых культур, животноводство, переработка и сбыт продуктов питания.
For example, in 2012 some 15,000 households received food supplies during the seasonal food shortfall period and during Ramadan. Программами раздачи продуктов питания населению в период сезонного дефицита продовольствия и во время Рамадана было охвачено около 15000 домашних хозяйств.
The ongoing UNIDO integrated programme to boost the food processing industry in Songchon County would contribute to creating sustainable rural industrial development and increasing food production. Осуществляемая в провинции Сончхон комплексная программа ЮНИДО по развитию пищевой промышленности позволит обеспечить устойчивое промышленное развитие сельской местности и увеличить производство продуктов питания.
The hunger that prevails in Brazil is, essentially, a question of access to food, not availability of food. Голод, который господствует в Бразилии, представляет собой, по сути, проблему не столько наличия продуктов питания, сколько доступа к ним.
Supervision of production and sales of food (including drinking water, as the most important food component) is carried out by sanitary and veterinary inspectors. Контроль за производством и продажей продуктов питания (включая питьевую воду, являющуюся наиболее важным пищевым компонентом) осуществляют санитарные и ветеринарные инспекторы.
Finnish legislation regarding food is harmonized with EU regulations, although there are some national regulations still existing in Finnish food legislation. Финское законодательство, касающееся продуктов питания, приведено в соответствие с нормативами ЕС, хотя некоторые национальные нормативы еще продолжают действовать.
But it has put in place various measures, including commercial importation to ensure adequate food stocks and making food prices affordable through selective subsidies. В то же время она принимает различные меры, включая коммерческий импорт, с тем чтобы сформировать достаточные запасы продуктов питания, обеспечивая доступность цен благодаря выборочному субсидированию.
This regulation applies throughout the feed chain, including food manufacturers selling by-products of food production into the feed chain, all livestock and some arable farmers. Данный регламент применяется ко всей кормовой цепочке, включая изготовителей продуктов питания, которые занимаются сбытом побочной продукции производства продуктов питания в кормовую цепочку, все животноводческие и некоторые растениеводческие сельхозпредприятия.
One of the consequences is the destruction of crop and grazing fields in rural areas, halting food production and increasing pressure on existing food resources. Одним из последствий этого являются уничтожение урожаев и пастбищ в сельских районах, приостановление производства продуктов питания и возросшая нагрузка на имеющиеся продовольственные ресурсы.
The invention pertains to the food industry and can be used in the food products sector, in particular for preparing various types of rusks from thin Armenian bread. Изобретение относится к пищевой промышленности и может быть использовано в отрасли продуктов питания, в частности при изготовлении разнообразных сухариков из тонкого армянского лаваша.
Good manufacturing practices and the observance of hygienic principles in food production were seen as essential in the prevention of food borne diseases. Важным элементом профилактики болезней пищевого происхождения было названо соблюдение качественной производственной практики и принципов гигиены при производстве продуктов питания.
The aspect of food distribution in our society can be examined through the analysis of the changes in the food supply chain. Аспект распределения продовольствия в нашем обществе может быть рассмотрен на основе анализа изменений в цепочке поставок продуктов питания.