Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
The EHL Food & Beverage Chair, supported by the food production and marketing group Saviva, has studied the changes and challenges of the restaurant industry market since 2010. Кафедра продуктов и напитков EHL при поддержке группы Saviva, занятой производством продуктов питания и маркетингом, изучает изменения и задачи рынка ресторанной индустрии с 2010 года.
There is also a non-governmental organization, the Korea Advanced Food Research Institute, which is conducting research and analysis to improve food quality. Также имеется неправительственная организация - Корейский исследовательский институт по вопросам питания, который проводит исследования и анализы с целью повышения качества продуктов питания.
A target aiming at the reduction of food loss and waste of all types of food and throughout the food supply chain is crucial; Задача сокращения потерь и отходов всех видов продуктов питания по всей цепочке продовольственного снабжения исключительно важна;
More than half of the households surveyed had experienced little shortage of food (53.6 per cent), 27.8 per cent of households had definitely not experienced shortage of food, and 11.8 per cent had experienced shortage of food. Более половины обследованных домашних хозяйств испытывали незначительную нехватку продуктов питания (53,6%); 27,8% семей вообще не испытывали нехватки продуктов питания, а 11,8% - испытывали такую нехватку.
CMAI has promoted several training courses and seminars on food hygiene during the last three years (four in 2000, three in 2001 and two in 2002) targeted at professionals, food hygiene inspectors and food suppliers. За последние три года АГМВ организовала несколько учебных курсов и семинаров по вопросам продовольственной гигиены (четыре в 2000 году, три в 2001 году и два в 2002 году) для специалистов, инспекторов, занимающихся гигиеной продуктов питания, и поставщиков.
Thousands of smallholder farmers will be engaged to create a food and ethanol cooking fuel production facility, implement sustainable farming practices and lay the groundwork for economically and ecologically sustainable communities. Тысячи мелких фермеров будут привлечены к созданию объекта по производству продуктов питания и кухонного топлива на основе этилового спирта, внедрению практики неистощительного земледелия и созданию основ для экономической и экологической устойчивости общин.
As of 23 May 2012, approximately 165,000 records on food monitoring were available, including data for over 500 types of foodstuffs, sampled in 47 prefectures in Japan. По состоянию на 23 мая 2012 года в эту базу введено приблизительно 165000 данных мониторинга продуктов питания, включая данные о более 500 видах продуктов питания, образцы которых были взяты в 47 префектурах Японии.
Consequently, it remains difficult, in the absence of adequate data, to assess whether aquaculture is genuinely supporting food availability and accessibility for people living in poverty. Таким образом, в отсутствие необходимых данных по-прежнему сложно установить, действительно ли аквакультура способствует наличию продуктов питания и их доступности для лиц, живущих в нищете.
The Pakistan Atomic Energy Commission is actively engaged in the application of nuclear technology for the socio-economic uplift of the country, which includes such areas as cancer diagnosis and treatment, agriculture, food preservation, water management and industry. Комиссия по атомной энергии Пакистана активно занимается применением ядерных технологий для социально-экономического подъема страны в таких сферах, как диагностика и лечение раковых заболеваний, сельское хозяйство, сохранение продуктов питания, управление водными ресурсами и промышленность.
This need arose since the Council had been forced to assume significant fiscal responsibilities because of the disruption caused by the conflict, and needed to incur essential expenditure including salaries, public welfare needs and subsidies on food. Эта потребность возникла в силу того, что Совет был вынужден принять на себя значительные фискальные обязанности вследствие дезорганизации, вызванной конфликтом, и должен был нести крайне необходимые расходы, включая оклады, нужды социального обеспечения и субсидии в отношении продуктов питания.
Moreover, modern supply chains do not always offer easy access for small farms, many of which produce the majority of food in developing countries, and this may have a negative impact on farmers' own nutrition. Более того, современные системы снабжения не всегда обеспечивают свободный доступ для мелких фермерских хозяйств, на долю которых зачастую приходится производство большей части продуктов питания в развивающихся странах, и это может отрицательно сказаться на питании самих фермеров.
Eliminating, or substantially reducing, loss and waste could greatly augment the available food supply, helping to answer the question of how the world will feed another 2 billion people in the coming decades without additional deforestation and further land degradation. Устранение или существенное сокращение потерь и отходов помогло бы значительно увеличить предложение продуктов питания и ответить на вопрос, как наша планета сможет накормить еще два миллиарда человек в ближайшие десятилетия и не допустить дальнейшего развития процессов обезлесения и деградации земель.
In fact, in most countries, social protection schemes and support to food producers are provided for in the law, and lack of implementation can be remedied by courts. В действительности во многих странах программы социальной защиты и поддержки производителей продуктов питания предусмотрены в законодательстве, а суды могут привлекаться для обеспечения правовой поддержки в ситуациях, связанных с недостаточным уровнем осуществления.
FAO is making available a database on radioactivity levels in foodstuffs since March 2011 and is assisting in the interpretation of relevant data for the assessment of radiation exposures resulting from food consumption. ФАО с марта 2011 года предоставляет сведения из базы данных об уровнях радиоактивности продуктов питания и оказывает содействие в толковании соответствующих данных для оценки радиационного облучения в результате потребления пищи.
Mr. Khan concluded that employment and job creation are crucial concerns, since there is a need for monetary resources to satisfy our basic needs, including food, clothing and health. Г-н Хан указал на исключительную важность расширения занятости и создания рабочих мест, поскольку наличие работы открывает возможности для заработка, который необходим для удовлетворения насущных потребностей людей, включая приобретение продуктов питания, одежды и медицинских услуг.
The scope of the humanitarian crisis has increased for local populations who are unable to cope with both the chronic and generalized food and nutrition insecurity in the region and the massive inflow of displaced persons. Масштабы гуманитарного кризиса особенно усилились для местного населения, неспособного одновременно справляться с проблемой хронического и повсеместного дефицита продовольствия и продуктов питания в регионе и с массовым притоком перемещенных лиц.
Food support consists of five basic commodities: flour, rice, sugar, oil, and milk powder, and a cash subsidy for the local purchase of fresh food. Продовольственная помощь включает пять основных видов товаров - муку, рис, сахар, растительное масло и сухое молоко, - а также денежные субсидии на покупку свежих продуктов питания на местном рынке.
Food sovereignty holds that each country should have the right to determine the extent to which it wants to be self-reliant in domestic production for basic food needs. Концепция продовольственного суверенитета предполагает, что каждая страна имеет право сама определять, в какой степени она хочет быть самодостаточной с точки зрения производства основных продуктов питания.
Food operators and suppliers can improve the availability of healthy food products, including fruits and vegetables and foods with lower levels of saturated fats, added sugars and salt. Владельцы пищевых предприятий и поставщики могут расширить наличие здоровых продуктов питания, включая фрукты, овощи и продукты с более низким содержанием насыщенных жиров и добавок сахара и соли.
Where it is decided that a National Food Control Agency is established, less importance is placed on which Ministry is responsible for food safety. В случае принятия решения об учреждении национального агентства по контролю за продуктами питания вопрос о том, какое министерство будет отвечать за безопасность продуктов питания, будет иметь меньшее значение.
Food is now available to reach 6,000 households of these orphans and our major challenge now is how to move the food to the community once it has reached us. Сегодня мы имеем возможность обеспечивать продовольствием 6000 семей, в которых проживают такие дети-сироты, и наибольшую сложность в настоящий момент представляет проблема доставки продуктов питания в те общины, для которых они предназначены, после того как мы их получаем.
The WFP Food for Training Programme implemented in the West Bank targeted 9,200 women and focused on home gardening, handicrafts, food processing, animal raising, agriculture and beekeeping. Программа ВПП «продовольствие за обучение», осуществляемая на Западном берегу, охватывала 9200 женщин и была сконцентрирована на садоводстве, ремеслах, переработке продуктов питания, животноводстве, сельском хозяйстве и пчеловодстве.
One Food Inspector would be required in Beni to inspect incoming shipments prior to distribution, undertake inspection of contingents' storage facilities, and provide advice on hygiene and food safety. Одна должность инспектора по проверке продуктов питания потребуется в Бени для проверки поступающих грузов до их распределения, осуществления проверки складских помещений контингентов и оказания консультативных услуг по вопросам гигиены и продовольственной безопасности.
National food price volatility; mechanisms for mediating price swings for food staples; food production volatility; agricultural share in total investment Неустойчивость национальных цен на продукты питания; механизмы регулирования скачков цен на продукты питания; изменение цен на производство продуктов питания; доля сельского хозяйства в общих инвестициях
Recognizes the negative impact of massive rises in prices of food on the realization of the right to food, particularly on people in developing countries with a high level of dependence on food imports for the fulfilment of nutritional national requirements; признает негативные последствия массового роста цен на продовольствие для осуществления права на питание, особенно для населения развивающихся стран, которые в большой степени зависят от импорта продуктов питания для удовлетворения национальных потребностей в продовольствии;