Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
That effort is yielding benefits for us, as evidenced in the modest increase in food production, especially cereals, registered during the past season. Эта инициатива начинает приносить плоды, о чем свидетельствует небольшое повышение уровня производства продуктов питания, особенно зерновых, зарегистрированное в прошлом году.
In the short-term, UNSOA has deployed United Nations-owned equipment to create a centralized refrigeration, food handling and distribution centre for all contingents. В краткосрочном плане ЮНСОА развернуло принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество для создания централизованного центра для охлаждения, хранения и распределения продуктов питания для всех контингентов.
Some teaching materials dealing with sustainable consumption already exist for this target group (e.g. procurement of healthy children's gear, or healthy organic food). Для этой целевой группы уже существуют отдельные учебные материалы, касающиеся устойчивого потребления (например, приобретение гигиенических одежды и принадлежностей или полезных для здоровья экологически чистых продуктов питания).
(b) More efficient food production; Ь) повышение эффективности производства продуктов питания;
This means that rural women need to have the means for the acquisition of food through purchase, inheritance, production or work. Это означает, что сельские женщины должны располагать средствами для приобретения продуктов питания посредством их покупки, наследования, выращивания или производства.
These policies should provide decent wages, food and nutrition security, improved living conditions, social protection, collective bargaining, and freedom of association. Эта политика должна обеспечивать достойную заработную плату, безопасность продуктов питания и продовольствия, лучшие условия жизни, социальную защиту, заключение коллективных договоров и свободу ассоциации.
The Saharan people were suffering from that occupation: they lacked food and medical facilities and their Territory's natural resources were being pillaged by the occupying Power. Сахарский народ страдает от этой оккупации: людям не хватает продуктов питания и медицинского оборудования, а природные ресурсы их территории разграбляются оккупирующей державой.
For the transition countries, it is advisable that government responsibility for food safety be part of the Ministry of Agriculture. Для стран с переходной экономикой целесообразно, чтобы ответственность за безопасность продуктов питания в правительстве была возложена на министерство сельского хозяйства.
The fastest growing sector of the convenience market has been frozen and chilled food products, especially ready meals. Наиболее быстро развивающимся сектором рынка продуктов быстрого приготовления является сектор замороженных и охлажденных продуктов питания, особенно готовые блюда.
The government must establish the legal, institutional and technical infrastructure and, in the meantime, branch organisations can prepare the sector for implementing food safety and quality standards. Правительство должно создать правовую, институциональную и техническую инфраструктуру, а параллельно этому процессу отраслевые организации могут подготовить сектор к осуществлению стандартов, касающихся безопасности продуктов питания и их качества.
The first rules on food safety date from the very early days of the EU. Первые нормы в области безопасности продуктов питания были приняты уже в первые дни существования ЕС.
This law does not only lay down the principles applying to food safety but also: Этим регламентом закреплены принципы, касающиеся безопасности продуктов питания, а также:
Information about food safety of the European Union and related subjects is available on the internet: Информация, касающаяся правил Европейского союза в области безопасности продуктов питания, и соответствующие материалы доступны в сети Интернет:
Inter-agency consultations on standards and technical regulations relating to environmental protection and food safety Межучрежденческие консультации по стандартам и техническим предписаниям, касающимся охраны окружающей среды и безопасности продуктов питания
That is closely linked with the need for a sustainable development process based on broad grass-roots participation in income and food generation, conservation and regeneration. Это тесно связано с необходимостью обеспечения того, чтобы процесс устойчивого развития основывался на широком участии населения в получении доходов и производстве продуктов питания, а также их сохранении и восстановлении их производства.
The Territorial Congress endorsed in November 2006 far-reaching tax exemptions for a basket of 14 essential food items, such as sugar and flour. В ноябре 2006 года конгресс территории утвердил имеющую важные последствия меру - отменил налоги на 14 основных продуктов питания, входящих в продовольственную «корзину», включая сахар и муку.
Finally the Special Rapporteur was informed of a number of laws and bills which protect the right to receive information concerning environmental matters, domestic chemicals and food safety. И наконец, Специальный докладчик был проинформирован о ряде законов и законопроектов, направленных на защиту права получать информацию, касающуюся экологических вопросов, применяемых в стране химикатов и безопасности продуктов питания.
In the first instance the organization was ordered to hand over all its assets and close its health and nutrition centres and its food distribution unit. В первом случае соответствующей организации было приказано передать все свое имущество и закрыть центры оказания медицинской помощи и пункт распределения продуктов питания.
That is because Libya has adopted policies to subsidize basic food staples, therefore providing them at a price affordable to those on limited income. Это является следствием того, что Ливия приняла стратегию субсидирования основных продуктов питания и поэтому предоставляет их по доступным ценам людям с невысокими доходами.
The focus on emergency and food assistance, nutrition intervention and the establishment of safety nets is particularly relevant to our region. Для нашего региона особую важность имеет упор на оказании чрезвычайной и продовольственной помощи, предоставлении продуктов питания и создании сети поддержки.
As reported, most detainees rely on food and medicine provided by family members during prison visits for their well-being. Сообщается, что большинство содержащихся под стражей лиц полностью зависят от продуктов питания и медикаментов, доставляемых членами семьи в ходе их посещений тюрьмы.
Ecosystem services are increasingly being demanded from farmers as they need to conciliate food production with environmental conservation through landscape valuation, integrated water management, and biodiversity conservation. От фермеров во все большей степени требуется оказание экосистемных услуг, поскольку им необходимо совмещать производство продуктов питания с мерами по охране окружающей среды посредством оценки земельных ресурсов, обеспечения комплексного управления водными ресурсами и принятия мер по сохранению биоразнообразия.
Women and girls support, sometimes very much alone, the burden related to transportation of food and water and the giving of care. Женщины и девочки часто практически в одиночку несут тяжкий груз обязанностей, связанных с транспортировкой продуктов питания и воды, а также воспитанием и уходом.
Capacity within indigenous communities and peoples for adaptability, resilience, resistance and/or restoration of traditional food use and production способность общин коренных народов к адаптации, проявлению гибкости, сопротивляемости и/или возрождению использования и производства традиционных продуктов питания
Businesses must achieve high standards of food hygiene to win an award; Для получения этой премии предприятия должны выполнять высокие требования, предъявляемые к качеству продуктов питания;