Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
All beneficiaries of the right to adequate housing should have sustainable access to natural and common resources, safe drinking water, energy for cooking, heating and lighting, sanitation and washing facilities, means of food storage, refuse disposal, site drainage and emergency services; Все бенефициары права на достаточное жилье должны иметь устойчивый доступ к системам снабжения питьевой водой, санитарии и гигиены, хранения продуктов питания, удаления отходов, канализации и чрезвычайных служб.
However, the National Women's Institute has had a pilot programme running since 2005 for "Promotion of Gender Policies in the Metropolitan Area", with the intent of preparing measures to foster traditional food production in the Metropolitan Region. Однако Национальный институт по проблемам женщин с 2005 года осуществляет пилотную программу "Содействие гендерной политике в столичном регионе", задача которой - оказание помощи кустарям - производителям продуктов питания в столичном регионе.
Promoting in 2013 activities involving occupational sectors with relatively few women in order to broaden the vocational options open to girls, particularly in the food processing and agricultural equipment industries, which are major providers of jobs; подготовку в течение 2013 года совместно с отраслями, в которых работает мало женщин, мероприятий, которые позволяли бы расширить спектр выбираемых девушками профессий, уделяя при этом особое внимание таким открывающим широкие возможности для трудоустройства отраслям, как производство продуктов питания и оборудования для сельского хозяйства;
The International portal in 10 languages, focused on technology and plants for food and beverage industry (all sectors). ВЫ ПОСЕТИЛИ ЕДИНСТВЕННЫЙ ПОРТАЛ НА 10 ЯЗЫКАХ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ТЕХНОЛОГИЯМ, ОБОРУДОВАНИЮ И КОМПОНЕНТАМ ДЛЯ ИНДУСТРИИ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ, НАПИТКОВ И РАСФАСОВКИ.
Welfare: drinking water, sanitary and washing facilities, cloakrooms, shelters and facilities for food and drink, living accommodation (housing) Бытовые условия: питьевая вода, сантехническое оборудование, раздевалки, места для хранения продуктов питания и приема пищи, обеспечение жильем
The indigenous peoples' commission has provided skills and entrepreneurship training to IP women which includes training on loom/mat/basket weaving, bead making, cut flower production, food processing, dressmaking and agricultural production. Комиссия по делам коренных народов организует для женщин из числа коренных народов профессиональную подготовку и обучение предпринимательству, которые включают обучение вязанию, плетению циновок и корзин, вышиванию бисером, выращиванию цветов на продажу, производству продуктов питания, изготовлению одежды и производству сельскохозяйственной продукции.
The fair encompasses the product segments ingredients (raw materials and other ingredients), confectionery packaging and packaging technology, machines and plants for the confectionery industry, and secondary segments such as food safety and quality management. Экспонатами этой ярмарки, наряду со всем прочим, являются машины и оборудование для кондитерской индустрии, упаковочные материалы для товаров кондитерского производства, демонстрация технологий производства упаковочной тары, а также такие производные области как безопасность продуктов питания или обеспечение их высокого качества.
It compared the past thirty years of data with the scenarios laid out in the 1972 book and found that changes in industrial production, food production, and pollution are all congruent with one of the book's three scenarios-that of "business as usual". В нём рассматриваются последние 30 лет реальности и предсказаний, сделанных в 1972, и обнаружено, что изменения в области промышленного производства, производства продуктов питания и загрязнения окружающей среды соответствуют предсказаниям книги экономического и социального краха в двадцать первом веке.
The right to sufficient food, clothing and shelter, the right to a decent quality of life and the right to live peacefully and in security are often neglected in the clamour for individual rights. Правом на необходимое количество продуктов питания, одежду и кров, правом на достойный человека образ жизни и правом на мирную жизнь и безопасность часто пренебрегают, когда идет речь о правах человека, и громко требуют их осуществления.
In line with the General Assembly's objective of financially self-supporting catering operations, the United Nations Office at Geneva intended that catering operations should provide food and beverages to staff members at reasonable prices, while keeping direct and indirect subsidies to a minimum. В соответствии с провозглашенной Организацией Объединенных Наций целью перевода предприятий общественного питания в максимально возможной степени на самоокупаемость Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве планировало обеспечивать продажу сотрудникам продуктов питания и напитков предприятиями общественного питания по разумным ценам при максимальном ограничении размеров прямых и косвенных субсидий.
Co-location of the sediment sampling sites, the fish specimen collection sites, the invertebrate collection sites, and the tarball collection sites would provide useful data for the interpretation of pollution sources, pathways, and potential contamination of food sources. Использование одних и тех же участков для отбора проб осаждений, рыб, беспозвоночных и остаточных нефтепродуктов дало бы полезные данные, которые позволили бы лучше понять источники и пути переноса загрязняющих веществ, а также опасность заражения источников продуктов питания.
This aid is rendered by doing necessary home chores for the beneficiary (domestic cleaning, provision of food and other necessities, taking care of the recipient's personal hygiene, etc.). Этот вид помощи состоит в выполнении необходимых для бенефициара функций по ведению домашнего хозяйства (уборка помещения, покупка продуктов питания и других необходимых предметов, оказание помощи в выполнении процедур личной гигиены и т.д.).
IFAD-financed projects and programmes are geared to enhancing food production systems and to strengthening related policies and institutions within the national policy framework. Финансируемые МФСР проекты и программы направлены на укрепление систем производства продуктов питания и стабилизацию соответствующих стратегий и учреждений в рамках национальной политики для достижения следующих конкретных целей: гарантирование продуктов питания на основе активизации сельскохозяйственного производства
Maximally simplified system for granting permission for deliveries of humanitarian goods vitally needed by the population, and the exemption of medicines and staple food products from the scope of any Security Council sanctions regime; Предельно упрощенный разрешительный режим поставок гуманитарных товаров, необходимых для жизнеобеспечения населения, и изъятие медикаментов и базовых продуктов питания из сферы действия любого режима санкций Совета Безопасности.
(e) Training food and beverage manufacturers on the manufacture of wholesome foods and beverages. е) подготовку специалистов по производству продуктов питания и напитков в области производства продуктов питания и напитков из цельного сырья.
Meaningful efforts are being made to promote healthy eating habits among adults and children in the context of food processing and the use of semi-finished products, modified foods and chemical additives to conserve and prolong the shelf life of products in Belarus. ЗЗЗ. В связи с индустриализацией производства продуктов питания - использование полуфабрикатов, модифицированных продуктов, химических добавок при консервировании и продлении срока хранения продуктов в Республике Беларусь проводится целенаправленная работа по формированию здорового принципа питания у взрослых и детей.
Negligent bodily injury; Neglect of a person under care; Child neglect; Abandoning a child; Jaywalking and other pedestrian offences; Gross negligent conduct of medical procedures; Adulteration of food or medicines Нанесение телесных повреждений по неосторожности; неоказание помощи больному; отсутствие заботы о ребенке; оставление ребенка; неосторожный переход улицы и другие правонарушения пешеходов; грубая небрежность при исполнении медицинским работником своих профессиональных обязанностей; фальсификация продуктов питания или медикаментов
(c) In 2008, priority was assigned in Economic Assistance Programme (PAE) Scholarships to ensure that all pregnant students or student-mothers enrolled in subsidized and municipal schools were granted preferential access to food and a special snack; с) в 2008 году был установлен порядок предоставления СШП, и право на преимущественный доступ к питанию и специальному ассортименту продуктов питания предоставлено 100% учащихся матерей и беременных школьниц в субсидируемых и муниципальных школах;
Accordingly, the Codex Alimentarius Commission5 has adopted principles for risk analysis of such substances in general, as well as guidelines for food safety assessment of foods derived from recombinant-DNA plants and from recombinant-DNA micro-organisms. Соответственно, Комиссия по Codex Alimentarius5 приняла принципы анализа риска таких веществ в целом и руководящие принципы для оценки продовольственной безопасности продуктов питания, полученных на основе использования растений, полученных с помощью рекомбинантов ДНК, и микроорганизмов, полученных с помощью рекомбинантов ДНК.
Transportation of about 4,000 tons of humanitarian aid took place, including 3,221 tons of food, 286 tons of foodstuff for families, 50 tons of foodstuff parcels, 170 tons of seeds, 273 tons of health equipment and 60 tons of various items. Была обеспечена доставка почти 4000 тонн гуманитарной помощи, включая 3221 тонну продовольствия, 286 тонн продуктов питания, предназначенных для семей, 50 тонн продовольственных пайков, 170 тонн семян, 273 тонны медицинского оборудования и 60 тонн различных грузов.
The measures focus on the aspects of potable water, air, food, working conditions, protection against ionizing radiation, and Основными объектами этих мер являются качество питьевой воды, воздуха, продуктов питания, условия труда, защита от ионизирующего излучения, а также жилищные условия в городах и сельских районах.
Agricultural and food production is, and will increasingly be, adversely affected by climate change, especially in countries that are already climate-vulnerable with low incomes and high incidence of hunger and poverty. Изменение климата отрицательно сказывается на сельскохозяйственном производстве и производстве продуктов питания, и его последствия будут лишь усугубляться, особенно в странах, которые уже страдают от изменения климата, странах с низкими доходами и с высокими уровнями нищеты и голода.
Overall, female-headed households typically have a lower food consumption score, with 38 per cent having a poor or borderline dietary intake compared to 28 per cent among male-headed households. В целом в домохозяйствах, возглавляемых женщинами, показатель потребления продуктов питания обычно ниже, и он является неудовлетворенным или пограничным в 38 процентах таких домохозяйств против 28 процентов домохозяйств, возглавляемых мужчинами.
New initiatives to establish an India-Africa food processing cluster, an India-Africa integrated textiles cluster, an India-Africa civil aviation academy, an India-Africa centre for medium-range weather forecasting, and an India-Africa institute for agriculture and rural development are all on the anvil. Обсуждаются новые инициативы по созданию индийско-африканской группы предприятий по производству продуктов питания, индийско-африканской интегрированной группы текстильных предприятий, индийско-африканской академии гражданской авиации, индийско-африканского центра для среднесрочных прогнозов погоды, а также индийско-африканского института по развитию сельского хозяйства и сельских районов.
"According to the report on the visit by European Parliamentarians, the Centre resembles a real prison, the situation is appalling and the immigrants complained of not getting enough food." Судя по информации, собранной в рамках посещения центра делегацией европейских парламентариев, центр ничем не отличается от настоящей тюрьмы, в которой царила разруха, а иммигранты жаловались на нехватку продуктов питания».