Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
Furthermore, about one third of the food produced is not consumed, owing to waste along the food value chain. Кроме того, около трети производимых продуктов питания не доходит до потребителя из-за порчи на всем протяжении производственно-сбытовой цепочки.
In addition, the two agencies had conducted 45 general food basket distribution visits to different food distribution points in the camps each month. Кроме того, каждый месяц оба учреждения совершали 45 выездов в различные пункты распределения продовольствия в целях наблюдения за распределением общей корзины продуктов питания.
Waste in the production and distribution of food was often due to the fact that wastage could be more profitable than ensuring that food went to those in need. Потери продовольствия на этапах его производства и распределения часто обусловлены тем, что потери могут принести большую выгоду, чем обеспечение доставки продуктов питания тем, кто в них нуждается.
The Committee urges the State party to take the necessary measures to protect the right to adequate food, including by setting up a public food distribution system for the most disadvantaged and marginalized regions and groups. Комитет настоятельно предлагает государству-участнику принять необходимые меры для защиты права на достаточное питание, в частности создать государственную систему распределения продуктов питания среди регионов и групп населения, оказавшихся в самом тяжелом и маргинальном положении.
Food irradiation is the process of exposing food to ionizing radiation in order to destroy microorganisms, bacteria, viruses, or insects that might be present in the food. Облучение продуктов питания - процесс, заключающийся в подвергании их воздействию ионизирующего излучения с целью уничтожения микроорганизмов, бактерий, вирусов или насекомых, которые могут присутствовать в пище.
Pozderac provided the political backing to Agrokomerc at the time small local food manufacturer which would later become one of the largest food manufacturing corporations in former Yugoslavia. Поздерац обеспечил поддержку компании «Агрокоммерц», в то время небольшого местного производителя продуктов питания, который позже станет одной из крупнейших корпораций по производству продуктов питания в бывшей Югославии.
Balanced food supply capacity has been strengthened, urban and rural residents enjoy an abundance of different consumer food products, and the situation in respect of nutrition is showing daily improvements. Был увеличен потенциал производства продовольствия, а городские и сельские жители пользуются избытком различных потребительских продуктов питания, причем положение с питанием улучшается ежесуточно.
Develop policies, standards and norms, standardized criteria for traditional food and manage the risks of food contamination. Разработка мер политики, стандартов и норм, а также стандартизированных критериев для традиционных продуктов питания и регулирование рисков загрязнения пищевых продуктов;
As rising incomes and a growing population exert pressures for more and more nutritious food, climate change and natural disasters continue to threaten food production. Тогда как рост доходов и численности населения повышает спрос на все более и более питательную пищу, изменение климата и стихийные бедствия продолжают угрожать производству продуктов питания.
Please provide information on the measures taken to ensure the availability of affordable food, in particular staple foods, and to prevent speculative action, which is one of the drivers of food price hikes. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения наличия доступного продовольствия, особенно основных продуктов питания, и для предотвращения спекуляций, которые являются одной из причин скачков цен на продовольственные товары.
Under this programme component, UNIDO will help developing countries to strengthen their food safety compliance capacities with a focus on private as well as global food safety standards. В рамках данного программного компонента ЮНИДО будет и впредь помогать развивающимся странам в укреплении их потенциала в области соблюдения норм безопасности продуктов питания с акцентом как на частные, так на мировые стандарты безопасности пищевых продуктов.
Issues ranging from food production, access to food, water and energy and disaster risk reduction, to resource management, transport and technological innovations that reduce environmental impact, all require the participation of women in order to find solutions. Широкий круг вопросов, начиная с производства продуктов питания, доступа к продовольствию, воде и энергии, а также снижения риска чрезвычайных ситуаций, и заканчивая управлением ресурсами, транспортом и технологическими инновациями, которые уменьшают воздействие на окружающую среду, требует участия женщин для поиска решений.
The Plan highlights the importance of activities aimed at transforming the food system so as to ensure that food producers have equal access to and control over land, water, seeds, fisheries and agricultural biodiversity. В Плане делается акцент на значении деятельности, направленной на преобразование системы производства пищевой продукции, с тем чтобы обеспечить для производителей продуктов питания равный доступ к земельным угодьям, водным ресурсам, семенам, рыбному промыслу и сельскохозяйственному биоразнообразию и контроль над ними.
States should ensure the participation of affected communities and vulnerable groups in developing food policy and in decision-making regarding food availability and marketing in places such as schools, workplaces and community centres. Государствам следует обеспечивать участие затронутых общин и уязвимых групп в разработке продовольственной политики и в процессе принятия решений относительно предложения и маркетинга продуктов питания в школах, местах работы и общинных центрах.
This situation was exacerbated by the effects of the global economic crisis and rising food prices, with families cutting back on amounts and types of food consumed, removing children from secondary school and experiencing increased protection and domestic violence issues. Эту ситуацию усугубляют последствия глобального экономического кризиса и роста цен на продовольствие: семьи сокращают рацион и ассортимент потребляемых продуктов питания, забирают детей из средних школ и сталкиваются с нарастающими проблемами в плане своей защиты и внутрисемейного насилия.
The aim of this ambitious project is to facilitate access to food by the most vulnerable, to launch agricultural investment programmes in order to increase national food production and to improve basic services. Этот грандиозный план направлен на оказание помощи жителям, находящимся в наиболее уязвимом положении, чтобы улучшить их доступ к продуктам питания, внедрение программ сельскохозяйственного инвестирования для увеличения объемов национального производства продуктов питания и на совершенствование основных услуг.
The chapter on climate change and food production surveys recent scientific literature, with a view to assessing the overall impacts that global warming could have on food production. В главе, посвященной изменению климата и производству продовольствия, содержится обзор последней научной литературы с целью оценки общего воздействия глобального потепления на производство продуктов питания.
In view of the food deficit, which market deregulation has not made good, the Government intends to introduce procedures and allocate funds to guarantee the basic food supply by drawing on private-sector imports. С учетом дефицита продуктов питания, который не был ликвидирован в результате дерегулирования рынка, правительство намерено принять соответствующие меры и выделить средства для обеспечения снабжения основными продуктами питания за счет импорта частным сектором.
To address this issue, at a meeting it organized together with WFP in Algiers on 29 January 2002, UNHCR launched an appeal for funds sufficient to cover an expected three-month gap in food supplies, pending WFP food shipments. Для решения этой проблемы в ходе совещания, которое оно организовало вместе с МПП в Алжире 29 января 2002 года, УВКБ обратилось с призывом к выделению средств, достаточных для покрытия ожидаемого трехмесячного дефицита продовольствия в ожидании поставок продуктов питания от МПП.
The Special Rapporteur has received repeated appeals from non-governmental organizations to examine the human rights obligations of transnational corporations in the context of their increasing control of the food sector, from production to the processing and marketing of food. Специальный докладчик получал неоднократные просьбы неправительственных организаций рассмотреть вопрос об обязательствах транснациональных корпораций в отношении прав человека в контексте их усиливающегося контроля за сектором продовольствия, начиная с производства и кончая переработкой и сбытом продуктов питания.
In 1998 he defended his PhD thesis on "The food market of Russia and its influence on the character of the development of the domestic food production". В 1998 году защитил кандидатскую диссертацию на тему "Продовольственный рынок России и его влияние на характер развития отечественного производства продуктов питания".
Due to its large and growing population, it is speculated that if its agricultural markets were opened, China would become a consistent net importer of food, possibly destabilizing the world food market. Из-за большого и растущего населения, предполагается, что если бы его сельскохозяйственные рынки были открыты, Китай стал бы постоянным чистым импортером продовольствия, возможно даже дестабилизируя мировой рынок продуктов питания.
If we allow food to be used to produce bio-fuels, food prices will be linked to the oil price, as the head of the German farmers association happily announced. Если мы допустим использование продуктов питания для производства биотоплива, цены на продовольственную продукцию окажутся привязанными к ценам на нефть, как радостно заявил председатель ассоциации фермеров Германии.
Indeed, food prices are currently increasing in Europe, because more and more farmland is being used for bio-fuels instead of for food production. Действительно, цены на продовольствие сегодня растут в Европе, потому что все больше и больше сельскохозяйственных земель используется для производства биотоплива, нежели продуктов питания.
Even now, there is enough food in the world, with a bumper harvest this year, but more people cannot afford to buy the food they need. Даже сегодня в мире достаточное количество продуктов питания, учитывая необычайно высокий урожай в этом году, однако все больше людей не могут позволить купить себе те продукты, которые им нужны.