Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
During November, UNHCR was only able to accomplish two thirds of its planned food deliveries to Gorazde, Srebrenica and Zepa. В течение ноября УВКБ удалось осуществить лишь две трети запланированных поставок продуктов питания в населенные пункты Горажде, Сребреница и Жепа.
For example, there is free import of food provisions only "up to the quantities a person normally requires for one day". Например, беспошлинный ввоз продуктов питания разрешен лишь "в объеме, который, как правило, требуется человеку на один день".
Moreover, heavily indebted developing countries were no longer afforded access to credit for the technology needed to improve food production. Кроме того, имея крупную задолженность, развивающиеся страны больше не имеют доступа к кредитам и соответственно к технологии, которая позволила бы им повысить производство продуктов питания.
there are no shortages of food in general. в среднем население не испытывает нехватки продуктов питания.
More and more people searching for food, energy and housing are depleting natural resources faster than they can be replaced. Все больше и больше людей ощущают нехватку продуктов питания, потребление энергии и жилищное строительство истощают природные ресурсы более быстрыми темпами, чем они могут восстанавливаться.
Seen in this context, it should be emphasized that the regulation of the right of the accused to purchase food and personal articles remains unchanged. С учетом вышесказанного следует подчеркнуть, что нормы, касающиеся права обвиняемых на покупку продуктов питания и предметов личной гигиены, не претерпели изменений.
Distribution of food items is conducted on a monthly or bimonthly basis, with refugees lining up for their rations with their ration cards. Распределение продуктов питания производится раз или два раза в месяц, при этом беженцы получают в порядке очереди свои продовольственные наборы по предъявлении продовольственных карточек.
At the subsistence level, women continue to be the major food producers and therefore play a very important role in the agriculture and fisheries sectors. На уровне обеспечения средств к существованию женщины по-прежнему являются основными производителями продуктов питания и следовательно играют важнейшую роль в сельскохозяйственном и рыболовном секторах.
The violence makes distributing critical food and other humanitarian assistance to the 3.2 million Somalis who require it more challenging and sometimes impossible. Поставки 3,2 миллионам сомалийцев критически важных продуктов питания и гуманитарной помощи из-за насилия становятся все более проблематичными, а иногда даже невозможными.
High-intensity rainfall and drought would contribute to biomass degradation and would affect fishing, food production and transport and might result in conflict over land. Осадки и засухи высокой интенсивности могут способствовать деградации биомассы и оказывать неблагоприятное воздействие на рыболовство, производство продуктов питания и транспорт, а также могут приводить к возникновению конфликтов из-за земель.
The promotion of international food safety standards and guidelines is likely to promote health and trade in both developed and developing countries. По-видимому, распространение международных стандартов и руководящих принципов в отношении обеспечения безопасности продуктов питания будет способствовать улучшению здоровья населения и расширению торговли как в развитых, так и в развивающихся странах.
As a result, consumers expect retailers to supplement, through their purchasing practices, Government measures for ensuring food safety. В результате потребители ожидают, что розничные торговцы в дополнение к мерам государства по обеспечению безопасности продуктов питания будут принимать свои меры аналогичного характера при закупке товаров.
Two groups of food producers were selected for technical assistance financed by UNIDO, and the Government allocated $1 million to initiate the implementation of other programme components. Были отобраны две группы производителей продуктов питания для получения технической помощи на основе финансирования ЮНИДО, и правительство выделило 1 млн. долл. США, с тем чтобы можно было приступить к осуществлению других компонентов программы.
In addition to becoming dependent on imports of staples or other food items, these countries have lost many years in terms of agricultural development. Помимо зависимости от импорта основных продуктов питания и других продовольственных товаров, эти страны потеряли с точки зрения развития сельского хозяйства многие годы.
However, it does provide assistance to some developing countries with a view to raising and improving food production. Таким образом, Княжество Монако не участвует в деятельности по распределению продуктов питания в мире.
Mr. Shankar said that his country had been aware of the dangers arising from the diversion of land used for food production to the biofuel economy. Г-н Шанкар говорит, что его страна сознает опасности использования земли для получения биотоплива вместо производства продуктов питания.
All those 800 million people are waiting to buy on a big scale - to buy televisions, more textiles, more food for themselves. Все эти 800 миллионов человек ждут возможности активно покупать товары - приобретать телевизоры, большее количество тканей и продуктов питания для себя.
Work is also under way by the Malta Standards Authority and the Ministry of Agriculture to identify, promote and protect traditional food products through the establishment of a national mark. Мальтийским бюро стандартов и министерством сельского хозяйства ведется также работа по идентификации, поощрению и защите традиционных продуктов питания путем учреждения национального товарного знака.
In the workplace, nutrition policy, where at all implemented, is limited to the food supply. Если таковые принимаются, то они в основном касаются закупок продуктов питания.
The smallholder sector forms the backbone of agriculture in most low-income countries, especially with regard to food production. Мелкие фермерские хозяйства образуют костяк сельского хозяйства в большинстве стран с низким доходом, в особенности применительно к производству продуктов питания.
Women in developing countries produce between 60 and 80 per cent of food, and bear an immense workload. В развивающихся странах на долю женщин приходится 60-80% производства продуктов питания, вследствие чего на их плечи ложится колоссальная рабочая нагрузка.
Compared with 2001, the increase in incomes in low-income groups stimulated an increase in food production and imports in 2002. Рост доходов в низкодоходных группах населения стимулировал в 2002 году по сравнению с 2001 годом увеличение производства и импорта продуктов питания.
Her own country, Bangladesh, had instituted staggered school hours and provided cash and food incentives so that working children could remain in school. В ее стране (Бангладеш) введен попеременный график школьных занятий, а также предоставляются стимулы в виде денежных пособий и продуктов питания с тем, чтобы дети могли продолжать учиться.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to distribute food to the poorest sections of society; expand use of iodized salt; and establish family planning programmes. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществление мероприятий по распределению продуктов питания среди самых бедных слоев общества; расширять использование йодированной соли; и разработать программы в области планирования семьи.
Visits by family and friends are critical for prisoners, not only for compassionate reasons, but also for food and other essential materials. Свидания с членами семьи и друзьями имеют чрезвычайно важное значение для заключенных для получения от них не только моральной поддержки, но и продуктов питания и других нужных вещей.